To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter explores Kerouac’s rich understanding of literary history as manifested in his Duluoz Legend, focusing in particular on two mechanisms by which this understanding turns up in his work. The first mechanism was his deep desire to seek and speak the truth, as he wrestled with his need to lead a godly life, a product of his Catholic upbringing, while simultaneously recognizing the almost requisite demand that a great novelist experience the darkness of the human soul. The second is the confession, which was not the legal confession of a court room or the spiritual confession of the church, but the broader truth of any human being who follows a path to forgiveness and wholeness by repeatedly purging themselves of sin, guilt, or embarrassment. Kerouac consistently worked truth and confession together – often to the dismay of some readers – twinning and twining them as he grappled with his spiritual and bodily identity as an American writer living in two conflicting Americas, the “the essential and everlasting America” of the ethereal beauty and mysticism, and the post–World War II triumphalist America of materialism and militarization.
This chapter explores Kerouac’s poetic output, arguing that he should be considered an important twentieth-century poet and poetic innovator. In particular, this chapter explores Kerouac’s book-length poetic masterwork, Mexico City Blues, and his development of an American form of haiku, as found in Book of Haikus and elsewhere. The poetic forms of Mexico City Blues and Book of Haikus are very different, and yet taken together, they demonstrate Kerouac’s range as a poet. With these major works as its focus, this chapter aims to reassess Kerouac’s poetry by reading its formal and thematic preoccupations in terms of the advent of the mid-century “New American Poetry,” which rebuked the norms of the reigning poetic establishment centered in universities and their associated anthologies and quarterlies.
This chapter focuses on Kerouac’s last major novel, Vanity of Duluoz in the context of the 1960s. This novel was composed under fraught conditions as Kerouac labored under intense financial pressure to earn money to pay for his mother’s debilitating illnesses. Not only was it a struggle for Kerouac to complete it, the novel also powerfully documents Kerouac’s struggle with reconciling his traditional, “conservative” upbringing with the nascent “Beat” rebellious energies – born in the forties and continuing into the sixties – a conflict which this chapter explores.
The usual view of Kerouac’s Spontaneous Prose is that it is a matter of writing fast without reflection, and the story of Kerouac drafting On the Road in April 1951 by typing/composing the whole novel onto a roll of paper in a three-week marathon presumably legitimizes this view. However, this chapter argues that we should understand Spontaneous Prose as a reinvention of textuality rather than simply a matter of writing fast and without reflection, which in turn allows us to understand Kerouac’s responsiveness to modern media (film and analogue recording in particular) to the paradigm of conventional print textuality, bringing into view his development of what might be termed “post-print textuality” in even his seemingly more conventionally written novels. Ultimately, this chapter shows that Kerouac’s experiments with textuality rewrote the standards by which “good literature” in the postwar era was measured.
Uncle Tom’s Cabin, Harriet Beecher Stowe’s antislavery novel, was a tremendous success and the source of intense polemic when it first appeared in 1852. Since then, the novel has never entirely disappeared from the scene and has remained the locus of heated discussion on the representation of race and on race relations in the United States. This chapter will attempt to trace the role Uncle Tom’s Cabin – Stowe’s novel, but also its rewritings, tie-ins, and adaptations – has played in discussions of race in the United States since the 1850s. The first part will investigate the inception of the novel, its strategies, publishing circumstances, and immediate reception. The second part will focus on the afterlife of Uncle Tom’s Cabin, both in terms of scholarly commentary and popular appropriations.
This chapter seeks to trouble the understanding of how the category of the “human” is articulated in the theory and literature concerning race. It asks how one might view the category of the “human” differently when the focus is shifted from Blackness to Indigeneity. Departing from the premise that Black studies recurringly examines the question of which bodies are assigned a fully human status in a white-dominated society, the chapter posits that Indigenous studies and literatures interrogating the category of the “human” oftentimes ask a question that moves beyond dehumanization: namely, how the human is constructed or constituted in relation to other forms of life, other-than-human or more-than-human, including the land itself. Beyond literary articulation and theoretical interest, this question also has political import as it works to shift the parameters of what is thinkable as politics under the auspices of settler colonialism, as this chapter shows through the analysis of present-day Indigenous poetry by Deborah Miranda (Esselen/Chumash) and Natalie Diaz (Mojave).
The presence of race is seemingly obvious in American literature. Yet many readers either misunderstand the role it plays or simply don’t pay attention to it as a subject worthy of analysis. Written in language accessible for both the undergraduate and graduate classroom, this chapter targets such misapprehension. It first makes a series of arguments diagnosing the phenomenon of racial misapprehension, including the way whiteness purports to racelessness, the overreliance on a Black–white binary, the multiple different meanings of race across time, and the influence played by race and racialization within histories seemingly distanced from racial identity. Second, it suggests methods for apprehending and interpreting racial meaning, focusing specifically on genres and tropes. Both constitute key pathways through which race enters literary texts and through which literary texts, in turn, come to inform how their readers think about and perceive race.
This chapter examines a central motif that runs throughout Kerouac’s corpus – the desire to capture the events of the past in a literary form that lends them affective force in the present. In novels like Doctor Sax, among many others, Kerouac relied on Spontaneous Prose to infuse the earlier occurrences of his life with renewed vigor and immediacy, resulting in works that challenge the more staid narrative styles of memoir or autobiography. At his best, Kerouac was able to make the past “come alive” again in the present and this sort of intensity has been one of the major reasons for the interest in his work as well as for its longevity. But despite this success, Kerouac’s attempts at writing memory are continually subject to intrusion, indecision, and uncertainty. This chapter shows that Kerouac’s attempts to record memory in a form that retains intensity across time provide insight not only into his literary method, but allow us to reconsider more generally how the events of the past can be usefully brought into the present, and the stakes involved in doing so.
Immigrant authors in the United States write under the shadow of hostile laws that challenge expectations of political equality and belonging. Tales of repudiation and resistance mark the uncertainties of transit and the dangers of arrival. This study of Asian American texts exposes how US immigration laws naturalize race and redefine identities and lineage. Immigration law transformed American narrative forms to create a global and intercultural literature in which Asian migrants refuse to be turned into perpetual outsiders.
This chapter asks how literature and literary criticism contribute to the understanding of Asian American racialization. It traces the emergence of the panethnic construct of Asian America as a radical exercise of global, anticolonial imagination, exploring how Asian Americans are racialized as intermediaries within the United States. Asian American literature captures the dynamism of this construct, Rana argues, drawing out an allegory for literary analysis from Chang-rae Lee’s 1995 novel Native Speaker. The tragic characterization of the novel’s protagonist – a spy cast as analyst – renders the model minority myth as mythos, reorienting its trajectory of assimilation and incorporation toward the broader interpretive totality of US militarism and empire. Asian American literature thus enables readers to trace the cocreative relationship between social formations and literary forms, to read not for the representation but for the refiguration of race.