To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
On the fifth anniversary of the establishment of the Kyoko Selden Memorial Translation Prize through the generosity of her colleagues, students, and friends, the Department of Asian Studies at Cornell University is pleased to announce the winners of the 2018 Prize.
This article summarizes relevant historical developments involving Taiwan and Okinawa in Asia-Pacific multilateral relations over the longue durée, and suggests future prospects.
1. Both Taiwan and the Ryukyus are within the Kuroshio (Black Tide) Current Civilization Zone (from approximately the beginning of the 3rd Century): At that time, crops such as cassava and yams traveled northbound with the Kuroshio Currents, which ran from the Philippines to Taiwan and the Ryukyus to Kyushu, while crops such as millet in northern parts of South East Asia traveled to Taiwan via the South Sea and further traveled to the Ryukyus and Kyushu. Together with the path of rice from south of China's Yangtze River via Korea to Kyushu, Japan these were two important sea-borne cultural exchange paths in the Asia-Pacific. However, by the 3rd Century, the direct route from south of the Yangzi to central Japan, as well as the Silk Road from Chang'an in Northwest China to Central Asia, and the shipping route from Guangzhou to India superseded the aforesaid routes. As a result, Taiwan and the Ryukyu Islands became isolated on the international stage for about one thousand years (Ts'ao, 1988).
Yue Meiti 岳美緹 (b. 1941) is a female sheng 生 of the Shanghai Troupe. A 1987 winner of the Plum Blossom Prize (Meihua jiang 梅花獎), she specializes in jinsheng 巾生 roles. Her autobiography, A Jinsheng in Today's World: Fifty Years of Yue Meiti's Life in Kunqu (Jinsheng jinshi: Yue Meiti kunqu wushinian 巾生今世: 岳美緹崑曲五十年), was published in 2008 (see also Yue Meiti 1994).
Synopsis
To Win a Peerless Beauty (Zhan huakui 占花魁), also translated as Winning the Prize Courtesan, is the work of the Suzhou playwright Li Yu (I) 李玉 [Appendix G]. The story concerns a penniless oil peddler, Qin Zhong 秦鍾—actually the son of a general captured during the fall of the Northern Song—and the high-class courtesan he admires from afar. The convoluted plot, adapted from a vernacular short story in the 1627 collection Stories to Awaken the World (Xingshi heng yan 醒世恒言) by Feng Menglong 馮夢龍 [Appendix G], ends happily with the marriage of Qin Zhong (who has been returned to his original status after his father is liberated) and the courtesan (who as it emerges is the niece of a palace eunuch). For an English synopsis and a discussion of the divergences between Feng's story and Li's drama, see Ariel Fox (2015, 73–76).
The fourteenth scene, “The Inn on the Lake” (“Hu lou” 湖樓), is one of the few scenes from Li Yu plays that remains in the traditional performance repertoire. It is in this scene that Qin Zhong first learns of the identity of a courtesan whose beauty has twice struck him as he noticed her on the shores of the West Lake. Having stopped work in order to search for her, Qin enters a tavern by the lakeshore, hoping that he can find out more.
Role Types
As Yue discusses, Qin Zhong is poor but of high birth, and is therefore played as something between a qiongsheng 窮生 and a jinsheng. Shi A-da 時阿大 is a comical chou 丑 of a gossiping but good-hearted variety.
Wang Zongyu’s chapter is a philological analysis of different recensions of medical recipes in the seminal Daoist text Array of the Five Talismans, found in Daoist and medical collectanea. Beyond reminding us of the common discourse and practice among Daoists and physicians, Wang’s essay alerts us to the materiality of manuscripts that is occluded not only by modern print editions but by traditional woodblock prints as well.
Keywords: medieval medicine, medical recipe collections, manuscript history, Array of the Five Talismans
The second juan of the Array of the Five Talismans (Taishang lingbao wufuxu 太上靈寶五符序 DZ 388; hereafter Array), consisting of dozens of medicinal recipes, presents us with numerous textual problems. This chapter will only be able to touch upon a few issues. In her 2011 study of the second juan of the Array, Ikehira Noriko 池平紀子 primarily used Dunhuang manuscript S.2438, the Yunji qiqian 雲笈七籤 DZ 1032 (hereafter YJQQ), and Methods for Abstaining from Grains from the Scripture of Great Purity (Taiqingjing duangu fa 太清經斷穀法 DZ 846) to compare textual variants of recipes. While she examines multiple sources and variants, Ikehira’s stimulating discussion centers on Buddho-Daoist interaction. This essay builds upon her work.
The discussion of textual variants is not merely a philological exercise to determine the correct, or best, reading of a text. The very existence of different textual recensions forces us to recognize the materiality of texts in medieval China as hand copied manuscripts circulated among initiates and within lineages of practitioners, and only sometimes available to more public view. Single recipes, or collections of recipes, circulated independently of the texts in which we find them today, and were often copied and reformulated within different compilations.
A. The Basic Textual Sources
I begin my examination with textual criticism in order to obtain a definitive version of the Array. The first step in this process is to ascertain the correct words of the text. These two tasks are very difficult. While the Zhonghua daozang edition has only one instance of emended textual criticism of the Array, I believe there are several tens of instances where textual criticism is needed, but I am currently unable to fully emend the entire text. While I still have doubts about certain passages, I have no evidentiary basis for emending them.
Cai Zhengren 蔡正仁 (b. 1941) of the Shanghai Troupe [Appendix I] is arguably the best-known active sheng 生, famed especially for his portrayal of daguansheng 大官 生 roles, such as the emperor in The Palace of Lasting Life (Changsheng dian 長生殿) as well as for qiongsheng 窮生 parts. A student of Yu Zhenfei 俞振飛 [Appendix H], and former leader of the Shanghai Troupe, he was awarded the Plum Blossom Prize (Meihua jiang 梅花獎) in 1986.
Synopsis
For the general background to The Palace of Lasting Life see Lecture 5. In this scene, the emperor, still in exile in Sichuan, continues to be tortured by grief and regret following the death of Precious Consort Yang Guifei 楊貴妃. He has commissioned a sculpture of her likeness which is now ready to be instated.
Role Types
The role of the emperor, Tang Minghuang 唐明皇, belongs to the broad category of sheng 生 or xiaosheng 小生, the narrower category of guansheng 官生 and, most narrowly, daguansheng 大官生, which is reserved for high officials as well as the emperor. Although bearded and in this case elderly, the singing register remains partially falsetto like that of most sheng rather than the purely modal voice used by other bearded roles. In the lecture, Cai Zhengren specifically warns against the risk of giving the appearance of low status when adopting a more elderly gait, since the gravitas of the role means that movements must have a certain amplitude, which he also contrasts with the smaller movements of the comic xiaohualian 小花臉 or chou 丑, who features in this scene in the person of the palace eunuch Gao Lishi 高力士. Given the emperor's miserable frame of mind, however, he does borrow some movements from the qiongsheng 窮生 role type, which is used to depict sheng fallen on hard times.
Performance
Cai Zhengren's performance is available in a 1992 recording, collected in the first volume of Kunju Collection (Kunju xuanji 崑劇選輯), published in Taiwan.
The Xia-Shang Zhou Chronology Project was a five-year state-sponsored project, carried out between 1995–2000, to determine an absolute chronology of the Western Zhou dynasty and approximate chronologies of the Xia and Shang dynasties. At the end of the five years, the Project issued a provisional report entitled Report on the 1996–2000 Provisional Results of the Xia-Shang Zhou Chronology Project: Brief Edition detailing its results. A promised full report was finally published in 2022: Report on the Xia-Shang Zhou Chronology Project. Although numerous discoveries in the more than twenty years between the publications of the Brief Edition and the Report have revealed that the Project's absolute chronology of the Western Zhou is fundamentally flawed, and some of the problems are acknowledged by the Report, still the Report maintains the Project's chronology without any correction. In the review, I present four of these discoveries, from four different periods of the Western Zhou, discussing their implications for the Project's chronology. I conclude with a call for some sort of authoritative statement acknowledging the errors in the report.
The American people have become used to government trickery in foreign affairs—wars and interventions based on lies and falsified evidence, “national security” used to justify the whittling away of privacy, classification of documents to hide embarrassing disclosures, massaging of budget figures to mask outrageous spending on arms, and demands for new weapons when already in possession of an unmatched conventional and nuclear arsenal.
The Jesuit Joachim Bouvet established an analogy between the binary arithmetic developed by Leibniz and the diagram Fuxi liushisi gua fangwei (or FX64), attributed to Shao Yong, which organizes the sixty-four hexagrams according to the Fuxi/Xiantian order. Consequently, this diagram could be considered as binary. Some scholars argue that the diagram is not binary because of the different construction of the two systems and the “wrong” reading direction used by Bouvet and Leibniz—opposite to the one used in China. Nevertheless, by a superimposition of Leibniz’s binary table and of the derivation table used to construct the diagram, this article shows that the diagram is binary, since it is constituted of two elements and the binary system can use other symbols than 0 and 1. The reverse methodology used in constructing the two systems because of their different purpose—division for the FX64 diagram and multiplication for Leibniz’s dyad—allows their reading from either one direction or the reverse. This does not affect the fact that they are both binary, since it leads to the same form and structure.
Jurisdiction — In general — Personal — Over nationals in respect of crimes committed abroad — Whether provisions of Dutch Road Traffic Act apply to offences committed by nationals abroad — Whether any requirement that offence be punishable under law of place of commission — The law of the Netherlands