To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Kahane and Beym's analysis of syntactical juncture in colloquial Mexican Spanish, Lg. 24.388–96 (1948), based on the pronunciation of a single speaker—a woman from Oaxaca—, throws considerable light on the problem under consideration, and is a forward step in the analysis of Spanish structure. Though these authors recognize the obvious disadvantages of their method of getting raw data, namely the use of only one informant and the reading—as against spontaneous speaking—of a play, they seek to generalize their findings as valid for the Spanish language as a whole. Nevertheless, they leave the door open for further investigation of detailed material in order to arrive at objective criteria valid for Spanish in general.
The Wu dialects of China are a group of dialects spoken in the southeastern part of Kiangsu province and in most of the province of Chekiang. The most characteristic feature of these dialects is the tripartite division of initial stops into voiceless unaspirated, voiceless aspirated, and voiced aspirated, a feature which constitutes a defining differentia of Wu. Within Wu, the voiced initials of Chekiang are more fully voiced than in Kiangsu, and there is less double reading because of borrowing from Mandarin. Another intra-Wu contrast discussed is the fronting of diphthongs cognate with Mandarin ou along the Grand Canal.
The Chomsky-Halle Nuclear Stress Rule and its modification by Bresnan, and to some extent the criticisms that have been leveled at it, have in common an attempt to account for accent in terms of syntax. Instead, accent should be viewed as independent, directly reflecting the speaker's intent and only indirectly the syntax. Accented words are points of information focus.