To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Drawing on their classroom experiences, five secondary school language educators present how training in linguistics has positively impacted their pedagogical practices and increased student engagement, enjoyment, and motivation. These teachers of French, German, Latin, and Spanish describe how they bring linguistics into the L2 classroom, giving concrete examples of how the metalinguistic and social awareness that comes with “doing linguistics” can help students learn new languages by drawing on their L1 strengths, as well as gain an appreciation of the beauty and complexity of language, contributing to a welcoming classroom for students of all language backgrounds. These examples, alongside the student feedback described in the chapter, demonstrate that training teachers in linguistics has the potential to keep students curious and motivated, improving both student retention and learning outcomes in secondary L2 classes.
This study proposes a new qualitative method in historical pragmatics to extract politeness formulae for master-servant directives from nineteenth-century French advice literature. Whereas traditional politeness models study strategic face-saving, this study investigates non-strategic, routinized or conventionalized politeness by mapping explicit linguistic instructions in historical prescriptive metasources. Because etiquette and conduct books targeted middle-class households – typically defined as having at least one live-in servant – they routinely discussed interactions with servants. The self-built corpus comprises 43 sources: etiquette and conduct manuals, alongside servant manuals. Through close reading I manually extract politeness formulae, which are compiled into a formulary. Historians underline servants’ harsh conditions and social erasure, typically mirrored by bare imperatives. Advice on a kind prosody is widespread, but politeness formulae (e.g. voulez-vous? – je vous prie) only emerge in the 1870s, when the crisis of domestic service begins. This shift suggests that domestic service was increasingly viewed in transactional rather than purely hierarchical terms. Despite these changes, master-servant, servant-master and peer directives remain rigidly compartmentalized. The article addresses a notable gap in French historical im/politeness studies by showing how politeness formulae in prescriptive discourse reveal the persistence of caste-like social structures in nineteenth-century French domestic service.
High-vowel laxing in Laurentian French is notoriously variable and complex: while high-vowel tenseness is categorically predictable in final syllables, speakers seemingly apply distinct combinations of optional processes in non-final syllables (see, e.g., Dumas 1987 and Poliquin 2006). The current study investigates laxing in non-final syllables with two core objectives: (a) to determine which grammars individual speakers have acquired, and (b) to elucidate whether subgroups within the community have distinct grammars as suggested by Poliquin or instead these subgroups are superficial categorisations (e.g., emerging from a shared community with wide distributions of possible weightings for constraints). The results reveal that a larger number of superficially distinct individual grammars emerge than were proposed in existing literature, but that these patterns fall on a spectrum centred on a shared community grammar. They also provide new evidence for the importance of prosody in conditioning phonological processes in this variety of French.
In the analysis of free variation in phonology, we often encounter the effects of INTERSECTING CONSTRAINT FAMILIES: there are two independent families of constraints, each of which has a quantifiable effect on the outcome. A challenge for theories is to account for the patterns that emerge from such intersection. We address three cases: Tagalog nasal substitution, French liaison/elision, and Hungarian vowel harmony, using corpus data. We characterize the patterns we find as across-the-board effects in both dimensions, restrained by floor and ceiling limits. We analyze these patterns using several formal frameworks, and find that an accurate account is best based on HARMONIC GRAMMAR (in one of its two primary quantitative implementations). Our work also suggests that certain lexical distinctions treated as discrete by classical phonological theory (e.g. ‘h-aspiré’ vs. ordinary vowel-initial words of French) are in fact gradient and require quantitative treatment.
Inspired by Beddor 2009, this article explores whether and how trading relations between coarticulatory source and effect may serve as a precursor for sound change. It aims at extending the case of vowel nasalization examined by Beddor to the relationship between closure voicing (source) and co-intrinsic pitch (effect). Through four production and perception studies, we show that the inverse source-effect relation observed for vowel nasalization is not found in the voicing contrast of French, a true-voicing language. Instead, we propose that the phonologization of co-intrinsic pitch (a.k.a. tonogenesis) originates from spontaneous devoicing (a production bias), which subsequently triggers an upweighting of pitch (a perceptual adaptation strategy).
This article argues that an enhanced understanding of the dynamics of language change can be gained by uniting two perspectives whose intimate relationship has not previously been subject to linguists' attention: language change as a historical process, and language change as experienced by individual speakers. It makes the case that during language change in progress, there are three possible trajectory types that can be manifested across speakers' lifespans. I review one example of each, as analyzed in a longitudinal corpus of Québécois French. First, people may acquire patterns of variation reflecting the stage of the change at the time of childhood language acquisition and retain that pattern thereafter. Second, older speakers, continuing to receive input from the younger generations that form an increasingly large proportion of their speech community, may also change in that direction. Third, aging speakers may become more conservative, showing retrograde lifespan change in the face of community change in the opposite direction. In conclusion, I examine the likely etiology of each trajectory type and evaluate its consequences for language change.
Applying historical ethnography, the chapter demonstrates that the nature of the interactions between Africans and the French along the West African coast from the late sixteenth to the early twentieth centuries did not favor the development of either a French-based creole or a pidgin. When the first French traders arrived in West Africa they capitalized on the century-long trade routes and social networks established by the Portuguese. They formed partnerships with powerful female commercial partners, who acted as language and cultural brokers between African and French traders. Over time, trading practices evolved from direct exchanges requiring mutual language learning to the emergence of professional interpreters, making it less necessary for the trading partners to learn each other’s language. By the eighteenth century, the French engaged in military conquests. The nature of interactions between African recruits and French officers and the types of population structures in which the former were inserted, did not favor the emergence of a pidgin-like variety identified in creolistics as Français Tirailleur. A detailed analysis of some of the grammatical structures of this putative variety suggests that Français Tirailleur was likely fabricated by those who described or quoted it in their books.
This article investigates the ways children begin spelling from the start of grade 1 to the end of grade 2 in France. It presents the results of a longitudinal study with 676 children faced to the complexity of French orthography and asked to write words and sentences. The corpus was analysed with regard to phonogrammic and morphogrammic principles at work in the French orthography.
Based on the literature and the specific features of the French writing system, we hypothesized that both skill types would develop as early as Grade 1 of elementary school, with lexical spelling skills developing more rapidly. The findings suggest that the development of the phonogrammic, lexical morphogrammic, and grammatical skills of pupils may take into account different variables: consistency, frequency, syntactic context within which words are used, words that can feature different morphograms or not.
This article re-examines the literature on the evidential uses of French tenses, and evaluates what distinguishes French from languages that are said to possess fully grammaticalized evidential systems. Based on corpus analyses, semantic testing, and crosslinguistic comparisons, this study argues that the French passé composé and imparfait do not carry any inherent evidential meaning, unlike the futur and conditionnel. The evidential interpretations of the former two tenses are simply conveyed by the context, while those of the latter two are indeed due to their intrinsic semantic make-up. We conclude that although French encodes evidentiality with verbal inflections only infrequently, it is no different from languages usually cited to illustrate advanced evidential paradigms from a formal and semantic standpoint.
This article focuses on French espèce de + NP! ‘you + NP!’ to make a case that impoliteness can be conventionalized in linguistic form beyond the level of the lexicon. We argue that the pattern can be considered a construction in its own right and also that it is strongly conventionalized for impoliteness in particular. To support this claim, we adopt both a corpus-based and a questionnaire-based approach. The corpus study reveals not only that espèce de + NP! mainly serves impolite purposes in actual usage but also that it tends to force an impolite interpretation onto noun phrases that do not themselves express negative evaluation. Our questionnaire study complements these findings by showing, inter alia, that the construction is generally judged to be ill-formed when combining with positively evaluative or evaluatively neutral nouns and, at the same time, that such nouns are indeed rated as impolite in the construction. It also points to a difference between calling someone espèce d’idiot! ‘you idiot!’ and calling them just idiot!. We conclude the article with some reflections on why espèce de + NP! is an impoliteness construction.
This chapter explores the link between education and linguistic innovation in the early history of English, by looking at the evolution of the school system and the languages of school instruction. Varieties of spoken and written Latin and Latin as a second (and third) language are among the other sociolinguistic anchors of this chapter. The turning points are located at about 650 CE, the spread of Christianity and formal schooling in Latin among the Anglo-Saxons, at 1066, the introduction of French as a second vernacular and language of school instruction, and at 1349, the reversal of the latter situation in the wake of the socio-demographic changes caused by the Black Death. The survey starts on the eve of the Germanic migration to Britain and ends around 1500; it is illustrated with a selection of lexical and structural features introduced into English through contact with Latin.
Research demonstrates that English- and French-speaking Canadians differ in a wide range of attitudes, including their political preferences, their vision of the Canadian federation and their national identity. In this article, we ask whether individual bilingualism is associated with a decrease in the attitudinal differences between anglophones and francophones. Using survey data collected in the summer of 2023, we attempt to determine whether knowledge of the French language is related to an increase in the responsiveness of English-speaking citizens toward issues that typically preoccupy French-speaking Canadians. Our analyses suggest that knowledge of French as a second language is strongly linked to the political preferences of Canadian citizens but does not bridge the attitudinal gap between Canada’s two main language groups. These results highlight the relevance of considering the different languages that people speak—and not just their mother tongue—to understand their political attitudes.
The history of the relationship between Sean O’Casey and the French stage is closely linked to the history of décentralisation, the state-implemented policy of creating a network of subsidised theatres outside Paris initiated after World War II during the Fourth Republic. His plays were staged regularly in French public theatres until the early 1980s, when the generation of theatre practitioners who had implemented décentralisation began to retire. This chapter starts by giving some contextual elements about décentralisation; it then moves on to give a brief account of some particularly significant O’Casey productions, in chronological order.
Readability assessment has been a key research area for the past 80 years, and still attracts researchers today. The most common measures currently (2011) in use are Flesch-Kincaid and Dale-Chall. Traditional models were parsimonious, incorporating as few linguistic features as possible, and used linear regression to combine two or three surface features. Later models used psychological theory, measuring such things as coherence, density, and inference load. A variety of machine learning models were used and one neural network. Key surface linguistic features were average syllables per word and sentence length. The Machine Learning methods performed well. Machine Learning methods can improve readability estimation. The process is data-driven, requiring less manual labour, and avoiding human bias. Current research seems to focus on deep learning methods, which show great promise.
The understanding of wh-in-situ questions relies naturally on contextual and prosodic information for their early discrimination from declarative sentences. However, there is scarce evidence on the parsing processes involved during the online incremental processing of these questions. In this study, we investigate the incremental reading of wh-in-situ sentences with no prosodic or contextual information available to aid the parser by comparing them to their declarative counterparts. We investigated two wh-in-situ languages: Mandarin Chinese (in-situ only) and French (optionally in situ). This comparison allows us to determine whether wh-in-situ questions are processed similarly across languages and whether the parsing process is related to language-specific question formation strategies. Results of four word-by-word self-paced reading experiments on two types of wh-in-situ phrases (simplex or complex) in Mandarin Chinese and French show an interpretation strategy in which the most frequent structure, declarative, is considered in both languages, independently of the available question formation strategy. Nevertheless, the timing of the online interpretation and the observed effects are affected by the nature of the wh-phrases (simplex or complex) and the definiteness of the noun phrases contained in the declaratives, which confirms that several processes occur concurrently introducing a limit on the capability to extract conclusions on the processes based solely on behavioral measures.
The late-acquired French subjunctive–indicative contrast conveys important information about event realization and is characterized by bound morphology, form ambiguity, contextual restrictedness, and the infrequency of the subjunctive. This study contributes underrepresented adverbial-clause interpretation data and incorporates lexical effects to extend what is known about why French mood is late-acquired. We assess interpretation of four adverbial conjunctions which primarily co-occur with subjunctive or indicative mood in corpus searches. Analysis of 77 participants revealed a statistically significant interaction between mood and proficiency, with more proficient learners affected by mood, whereas clause order influenced less proficient learners. Moreover, lower-proficiency learners treated adverbs within a particular class of co-occurrence more similarly across the 32 items than our advanced learners or native speakers, who were sensitive to lexical effects, attributable to the roles of frequency and semantics. The study contributes to the growing body of research on late-acquired structures, for which learners attend to evolving cues across acquisitional trajectories.
A good knowledge of connectives like moreover and therefore is crucial for reading comprehension and academic success, yet not all connectives, especially infrequent connectives mostly used in writing, are well mastered even by adults. The main goal of this paper is to assess the possibility to improve the ability to use connectives in discourse during the transitional teenage years. To do so, we examined whether 228 native French-speaking teenagers and 60 adults improved their performance with eight infrequent (prototypical and non-prototypical) connectives in a sentence-completion task after active or passive training. The results revealed that training had only a limited effect on the ability to use both types of connectives, while the degree of exposure to print was an important predictor of individual variations. These findings suggest that connectives’ mastery depends more on exposure to extensive written input that allows to internalize their procedural meaning over time rather than on one-time explicit activation of the mapping between their form and function.
In this study, we describe the performance of 62 newly immigrated children to France at a nonword repetition task (LITMUS-QU-NWR-FR) designed to evaluate bilingual children’s syllable structure. Children were between 6;0 and 9;1 and had diverse language backgrounds. They participated in our study during their first year of exposure to French. The majority of our children exhibited a good performance on the task. The variation observed is related to: (i) the properties of the nonwords: items with complex syllables are more difficult, as are items with three syllables in length; (ii) phonological awareness: children with a more developed L2 phonological awareness perform better at the task; and (iii) receptive vocabulary size: children with a larger L2 vocabulary size perform better at the task. Overall, our findings provide support for the argument that the LITMUS-QU-NWR-FR task can be used shortly after the onset of exposure to the L2.
Artes Dictandi; use of French and of verse in letters; the verse epistle as a lyric genre; autobiographical ballade sequences; appropriation and imitation; doubt as between art and actuality
In this introductory chapter, an invitation is provided to begin a journey into the intricacies of Black Caribbean immigrant literacies through the use of Black Panther and Black Panther: Wakanda Forever, as exceptional Black imaginaries already inscribed in the world. Through the adept depiction of racialization and transracialization steeped in the Black experience in the US as juxtaposed against the notion of Black immigrants as a ‘model minority,’ the necessity for examining race in relation to the languaging and semiotizing of Black Caribbean immigrants is outlined. Presenting a brief overview of the emerging global project focused on racialized language, this chapter lays the groundwork for the painting of a compelling portrait of the holistic literacies of Black Caribbean immigrant youth. By signaling the attention to an ultimate positioning of flourishing as a necessary imperative for and alternative to rethinking literacies based on ‘success,’ the chapter concludes with a focus on solidarity between Black Caribbean and other populations as a key impetus for this work.