To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Despite their genetic relatedness, Romance languages and dialects exhibit considerable differences in their phonological systems. In rhythm typology, Spanish was long considered a textbook example of the so-called syllable-timing type, while the classifications for French and Portuguese were often disputed. Rhythmic differences were also found between the more accent-based European varieties of Portuguese and the more syllable-based Brazilian dialects. Our contribution first endeavors to carry out a phonological assessment of the degree of syllable prominence and accent prominence in European French, Spanish, and Portuguese, as well as in varieties of Spanish and Portuguese spoken in the Americas. In a second step, we conduct a phonetic case study using comparable spoken language data of the varieties under investigation.
This paper presents a corpus-based investigation of Latin volo ‘to want’, arguing that it exhibits previously overlooked reportative uses from at least the 1st century BCE, whereby speakers attribute beliefs, opinions, or statements to an external source. Focusing on third-person present-tense forms (vult, volunt) across a corpus spanning from the 3rd century BCE to the 2nd century CE, the study analyses the semantic, pragmatic, and morphosyntactic properties of these constructions, as well as their diachronic development. Reportative volo is shown to emerge from ambiguous contexts where volition and doxastic stance overlap – especially in small-clause constructions with subject coreferentiality or passive infinitives of verbs of opinion. Diachronically, it is proposed that the doxastic component – implicit in volitional uses and anchored in the volitional subject – becomes explicit, when the anchoring of an external doxastic source shifts from outside (i.e. the opinion of others) to the volitional subject, who is then reinterpreted as an evidential source. Comparisons with German wollen (and to a lesser extent with French vouloir) contextualise this development within a broader grammaticalisation path from volition to evidentiality. While wollen is already grammaticalised as a reportative marker, Latin volo offers novel diachronic and structurally distinct evidence for this cross-linguistic trajectory.
Over the last few decades, linguistic gender-fair forms have become increasingly used by individuals and official institutions. In the French-speaking sphere, this has led to heated discussions among politicians and other stakeholders, some of whom claim that these forms render texts illegible and inaccessible to the general public. However, the processing of gender-fair forms in reading has been the topic of a few empirical studies. In the present paper, we add to this small body of research by reporting results from a pre-registered eye-tracking study where 58 native French-speakers read short texts which included a masculine form (voisins), complete double form (voisines et voisins), or contracted double form (voisin·es). Consistent with previous findings, the complete double forms were not more costly to process. In contrast, contracted double forms led to increased processing costs in intermediate and late stages of processing, but had no effect on the early stages of processing. Our data also indicate that the processing of contracted double forms becomes easier over time, and that it is facilitated by positive attitudes towards gender-fair language. These findings provide important insights that enlighten the current debate and should therefore be considered in the elaboration of official guidelines regarding gender-fair language.
Drawing on their classroom experiences, five secondary school language educators present how training in linguistics has positively impacted their pedagogical practices and increased student engagement, enjoyment, and motivation. These teachers of French, German, Latin, and Spanish describe how they bring linguistics into the L2 classroom, giving concrete examples of how the metalinguistic and social awareness that comes with “doing linguistics” can help students learn new languages by drawing on their L1 strengths, as well as gain an appreciation of the beauty and complexity of language, contributing to a welcoming classroom for students of all language backgrounds. These examples, alongside the student feedback described in the chapter, demonstrate that training teachers in linguistics has the potential to keep students curious and motivated, improving both student retention and learning outcomes in secondary L2 classes.
Latin poetry has always been defined by its relationships with poetry in other languages – first with poetry in ancient Greek, more recently with poetry in the European vernaculars. The Introduction defines the book less as a literary history of Latin poetry across languages, as such, than as a set of essays that offer test cases, sometimes limit cases, for such a literary history. What is promised is a book of intertextual juxtapositions, moving between extreme close-ups and broader treatments of intercultural relationality. A special interest is expressed in the possibilities of two-way poetic conversation across languages. The Introduction concludes with trailers for the book’s seven chapters.
In French, the members of a subclass of anticausative verbs are optionally marked with the clitic se, traditionally considered to be a reflexive marker. We show that this optionality is not a case of free variation. Rather, the presence or absence of se is influenced by lexical-pragmatic considerations: while by default, both variants are equally acceptable, in the context of a human subject, cooperative speakers strongly prefer the variant that in certain cases avoids and in other cases maintains ambiguity with the semantically reflexive interpretation that arises in parallel with the intended (anticausative) interpretation. Understanding these preferences requires taking into account the agent bias—that is, the tendency to interpret human nouns in subject position as agents whenever possible—and the multifunctionality of se, which is used to form both (nonagentive) anticausative predicates and (agentive) semantically reflexive ones. The preference for the presence vs. absence of se is predicted based on whether the alternative reflexive interpretation is in line with shared assumptions about the event. The interaction between the choice of form by the cooperative language user and individual verb subclasses is an example of what we call lexical-pragmatic effects.
The Aesthetics of Risk in Franco-East Asian Literatures is the first book that examines the concept of risk in non-anglophone world literature. Focusing on how risk is produced and reshaped by literary aesthetics, Li argues that risk is a creative rather than negative force in world literature. Instead of disaster narratives, Li approaches risk from the fresh perspective of ludic aesthetics, or playful, gamelike, illusionistic and experimental literary strategies. Comparatively analysing an original selection of texts by modern and contemporary French-Francophone and East Asian writers, each chapter focuses on a particular genre such as the novel, life-writing, poetry, and image-texts. The reimagination of risk in literature is revealed to be closely related to different forms of play such as structured games, masquerade, poetic and intermedial experimentation. Franco-East Asian literatures help us rethink risk in linguistically diverse and cross-cultural contexts, providing a new paradigm for comparative criticism and world literature.
The status of subject clitics in French has been heavily debated (Kayne 1975, Rizzi 1986, Roberge 1990, Auger 1994b, Miller & Sag 1997, De Cat 2007b, and many others). Distributional properties of French subject clitics have led Kayne (1975), Rizzi (1986), and others to analyze them as argument-bearing elements occupying canonical subject position, cliticizing to the verb only at the level of the phonology. While this hypothesis enjoys a wide following, a growing body of evidence suggests that it fails to capture patterns of subject-clitic use in colloquial French dialects/registers (Roberge 1990, Auger 1994b, Zribi-Hertz 1994, Miller & Sag 1997). Using new evidence from prosodic and corpus analyses, speaker judgments, and crosslinguistic typology, this article argues that (i) European Colloquial French exhibits differences from Standard French that impact how subject clitics are best analyzed, and more specifically (ii) subject clitics in European Colloquial French are affixal agreement markers, not phonological clitic arguments.
Because many of the forms participating in inherent variability are not attested in the standard language, they are often construed as evidence of change. We test this assumption by confronting the standard, as instantiated by a unique corpus covering five centuries of French grammatical injunctions, with data on the evolution of spontaneous speech over an apparent-time span of 119 years.
Reasoning that forms salient enough to have attracted the attention of grammarians were likely widespread in the speech of the time, we demonstrate how these materials may be used to (i) infer the existence of prior variability, (ii) trace the evolution of normative dictates associated with the variants, and most revealing, (iii) discern hints of prior linguistic conditioning of variant selection. These are then operationalized as factors in a multivariate analysis and tested against the facts of usage.
The linguistic focus is on future temporal reference, a notoriously variable sector of the grammar in which competing exponents have persisted for centuries. Systematic comparison of grammatical treatments with actual speaker behavior shows virtually no correspondence between the motivations offered in the literature and those constraining actual variant choice. Prescriptive efforts to explain variability, by ascribing to each variant form a dedicated reading or context of use, have had no effect on speech, which is shown to be governed by a powerful set of tacit variable constraints. These in turn are unacknowledged by the grammatical tradition. The result is a great and growing disconnect between the variable rules governing speech and the normative dictates that underlie the notion of the standard. We explore the implications of these findings for the use of grammarians' observations as data for linguistic analysis.
This study proposes a new qualitative method in historical pragmatics to extract politeness formulae for master-servant directives from nineteenth-century French advice literature. Whereas traditional politeness models study strategic face-saving, this study investigates non-strategic, routinized or conventionalized politeness by mapping explicit linguistic instructions in historical prescriptive metasources. Because etiquette and conduct books targeted middle-class households – typically defined as having at least one live-in servant – they routinely discussed interactions with servants. The self-built corpus comprises 43 sources: etiquette and conduct manuals, alongside servant manuals. Through close reading I manually extract politeness formulae, which are compiled into a formulary. Historians underline servants’ harsh conditions and social erasure, typically mirrored by bare imperatives. Advice on a kind prosody is widespread, but politeness formulae (e.g. voulez-vous? – je vous prie) only emerge in the 1870s, when the crisis of domestic service begins. This shift suggests that domestic service was increasingly viewed in transactional rather than purely hierarchical terms. Despite these changes, master-servant, servant-master and peer directives remain rigidly compartmentalized. The article addresses a notable gap in French historical im/politeness studies by showing how politeness formulae in prescriptive discourse reveal the persistence of caste-like social structures in nineteenth-century French domestic service.
High-vowel laxing in Laurentian French is notoriously variable and complex: while high-vowel tenseness is categorically predictable in final syllables, speakers seemingly apply distinct combinations of optional processes in non-final syllables (see, e.g., Dumas 1987 and Poliquin 2006). The current study investigates laxing in non-final syllables with two core objectives: (a) to determine which grammars individual speakers have acquired, and (b) to elucidate whether subgroups within the community have distinct grammars as suggested by Poliquin or instead these subgroups are superficial categorisations (e.g., emerging from a shared community with wide distributions of possible weightings for constraints). The results reveal that a larger number of superficially distinct individual grammars emerge than were proposed in existing literature, but that these patterns fall on a spectrum centred on a shared community grammar. They also provide new evidence for the importance of prosody in conditioning phonological processes in this variety of French.
In the analysis of free variation in phonology, we often encounter the effects of INTERSECTING CONSTRAINT FAMILIES: there are two independent families of constraints, each of which has a quantifiable effect on the outcome. A challenge for theories is to account for the patterns that emerge from such intersection. We address three cases: Tagalog nasal substitution, French liaison/elision, and Hungarian vowel harmony, using corpus data. We characterize the patterns we find as across-the-board effects in both dimensions, restrained by floor and ceiling limits. We analyze these patterns using several formal frameworks, and find that an accurate account is best based on HARMONIC GRAMMAR (in one of its two primary quantitative implementations). Our work also suggests that certain lexical distinctions treated as discrete by classical phonological theory (e.g. ‘h-aspiré’ vs. ordinary vowel-initial words of French) are in fact gradient and require quantitative treatment.
Inspired by Beddor 2009, this article explores whether and how trading relations between coarticulatory source and effect may serve as a precursor for sound change. It aims at extending the case of vowel nasalization examined by Beddor to the relationship between closure voicing (source) and co-intrinsic pitch (effect). Through four production and perception studies, we show that the inverse source-effect relation observed for vowel nasalization is not found in the voicing contrast of French, a true-voicing language. Instead, we propose that the phonologization of co-intrinsic pitch (a.k.a. tonogenesis) originates from spontaneous devoicing (a production bias), which subsequently triggers an upweighting of pitch (a perceptual adaptation strategy).
This article argues that an enhanced understanding of the dynamics of language change can be gained by uniting two perspectives whose intimate relationship has not previously been subject to linguists' attention: language change as a historical process, and language change as experienced by individual speakers. It makes the case that during language change in progress, there are three possible trajectory types that can be manifested across speakers' lifespans. I review one example of each, as analyzed in a longitudinal corpus of Québécois French. First, people may acquire patterns of variation reflecting the stage of the change at the time of childhood language acquisition and retain that pattern thereafter. Second, older speakers, continuing to receive input from the younger generations that form an increasingly large proportion of their speech community, may also change in that direction. Third, aging speakers may become more conservative, showing retrograde lifespan change in the face of community change in the opposite direction. In conclusion, I examine the likely etiology of each trajectory type and evaluate its consequences for language change.
Applying historical ethnography, the chapter demonstrates that the nature of the interactions between Africans and the French along the West African coast from the late sixteenth to the early twentieth centuries did not favor the development of either a French-based creole or a pidgin. When the first French traders arrived in West Africa they capitalized on the century-long trade routes and social networks established by the Portuguese. They formed partnerships with powerful female commercial partners, who acted as language and cultural brokers between African and French traders. Over time, trading practices evolved from direct exchanges requiring mutual language learning to the emergence of professional interpreters, making it less necessary for the trading partners to learn each other’s language. By the eighteenth century, the French engaged in military conquests. The nature of interactions between African recruits and French officers and the types of population structures in which the former were inserted, did not favor the emergence of a pidgin-like variety identified in creolistics as Français Tirailleur. A detailed analysis of some of the grammatical structures of this putative variety suggests that Français Tirailleur was likely fabricated by those who described or quoted it in their books.
This article investigates the ways children begin spelling from the start of grade 1 to the end of grade 2 in France. It presents the results of a longitudinal study with 676 children faced to the complexity of French orthography and asked to write words and sentences. The corpus was analysed with regard to phonogrammic and morphogrammic principles at work in the French orthography.
Based on the literature and the specific features of the French writing system, we hypothesized that both skill types would develop as early as Grade 1 of elementary school, with lexical spelling skills developing more rapidly. The findings suggest that the development of the phonogrammic, lexical morphogrammic, and grammatical skills of pupils may take into account different variables: consistency, frequency, syntactic context within which words are used, words that can feature different morphograms or not.
This article re-examines the literature on the evidential uses of French tenses, and evaluates what distinguishes French from languages that are said to possess fully grammaticalized evidential systems. Based on corpus analyses, semantic testing, and crosslinguistic comparisons, this study argues that the French passé composé and imparfait do not carry any inherent evidential meaning, unlike the futur and conditionnel. The evidential interpretations of the former two tenses are simply conveyed by the context, while those of the latter two are indeed due to their intrinsic semantic make-up. We conclude that although French encodes evidentiality with verbal inflections only infrequently, it is no different from languages usually cited to illustrate advanced evidential paradigms from a formal and semantic standpoint.
This article focuses on French espèce de + NP! ‘you + NP!’ to make a case that impoliteness can be conventionalized in linguistic form beyond the level of the lexicon. We argue that the pattern can be considered a construction in its own right and also that it is strongly conventionalized for impoliteness in particular. To support this claim, we adopt both a corpus-based and a questionnaire-based approach. The corpus study reveals not only that espèce de + NP! mainly serves impolite purposes in actual usage but also that it tends to force an impolite interpretation onto noun phrases that do not themselves express negative evaluation. Our questionnaire study complements these findings by showing, inter alia, that the construction is generally judged to be ill-formed when combining with positively evaluative or evaluatively neutral nouns and, at the same time, that such nouns are indeed rated as impolite in the construction. It also points to a difference between calling someone espèce d’idiot! ‘you idiot!’ and calling them just idiot!. We conclude the article with some reflections on why espèce de + NP! is an impoliteness construction.
This chapter explores the link between education and linguistic innovation in the early history of English, by looking at the evolution of the school system and the languages of school instruction. Varieties of spoken and written Latin and Latin as a second (and third) language are among the other sociolinguistic anchors of this chapter. The turning points are located at about 650 CE, the spread of Christianity and formal schooling in Latin among the Anglo-Saxons, at 1066, the introduction of French as a second vernacular and language of school instruction, and at 1349, the reversal of the latter situation in the wake of the socio-demographic changes caused by the Black Death. The survey starts on the eve of the Germanic migration to Britain and ends around 1500; it is illustrated with a selection of lexical and structural features introduced into English through contact with Latin.
Research demonstrates that English- and French-speaking Canadians differ in a wide range of attitudes, including their political preferences, their vision of the Canadian federation and their national identity. In this article, we ask whether individual bilingualism is associated with a decrease in the attitudinal differences between anglophones and francophones. Using survey data collected in the summer of 2023, we attempt to determine whether knowledge of the French language is related to an increase in the responsiveness of English-speaking citizens toward issues that typically preoccupy French-speaking Canadians. Our analyses suggest that knowledge of French as a second language is strongly linked to the political preferences of Canadian citizens but does not bridge the attitudinal gap between Canada’s two main language groups. These results highlight the relevance of considering the different languages that people speak—and not just their mother tongue—to understand their political attitudes.