Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-nr4z6 Total loading time: 0 Render date: 2024-06-07T04:10:34.760Z Has data issue: false hasContentIssue false

9 - Modernising Comedy

Published online by Cambridge University Press:  04 December 2009

J. Michael Walton
Affiliation:
University of Hull
Get access

Summary

Translation is a quite specific job, to make a version which is true to the original and doesn't bore the tits off everyone.

(Pam Gems, 1990)

Until comparatively recently all translations of Aristophanes were adaptations or condensed versions, if not always as extreme as the Thomas Randolph Plutus (see p. 145–6). William Arrowsmith, perhaps the most enduring of all twentieth-century translators of both comedy and tragedy, identified why this should be so in an essay entitled ‘The lively conventions of translation’ in the series of essays on stage translation which he edited with Roger Shattuck in 1961. He pointed to what he described as ‘the hard facts of culture’, complex enough in Greek tragedy but multiplied in comedy because:

comedy dumps into the translator's lap an intolerable profusion of things – odd bits of clothing, alien cuisine, unidentifiable objects, pots and pans and utensils of bewildering variety and function, unfamiliar currency, etc …. What the devil can a translator do with a culture in which women, for esthetic reasons, depilate their pubic hairs, or with a comedian who can build a whole recognition scene on the fact?

Mercifully, he provided an answer to his own question a little later, speaking for any translator of Aristophanes when he asserted that ‘Incongruity and craft make the obscene more obscene, truly obscene. And this is what the translator wants.’

Sir Kenneth Dover picked out a more fundamental issue that relates to reception:

the audience of tragedy tolerates a certain degree of obscurity and mystification, but an audience that has been told that Aristophanes is funny and therefore expects to be amused is less tolerant.

Type
Chapter
Information
Found in Translation
Greek Drama in English
, pp. 162 - 178
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2006

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Modernising Comedy
  • J. Michael Walton, University of Hull
  • Book: Found in Translation
  • Online publication: 04 December 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511584534.010
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Modernising Comedy
  • J. Michael Walton, University of Hull
  • Book: Found in Translation
  • Online publication: 04 December 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511584534.010
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Modernising Comedy
  • J. Michael Walton, University of Hull
  • Book: Found in Translation
  • Online publication: 04 December 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511584534.010
Available formats
×