We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter articulates the book’s main intervention and contribution, ending with a brief discussion of the phrases “is a book” and “like a book.” Premodern writers who said something “is” or is “like a book” forged the very conceptual connection that How the World Became a Book traces through English culture. Contains six major sections covering the contribution and intervention of the book.
Early language development has rarely been studied in hearing children with deaf parents who are exposed to both a spoken and a signed language (bimodal bilinguals). This study presents longitudinal data of early communication and vocabulary development in a group of 31 hearing infants exposed to British Sign Language (BSL) and spoken English, at 6 months, 15 months, 24 months and 7 years, in comparison with monolinguals (exposed to English) and unimodal bilinguals (exposed to two spoken languages). No differences were observed in early communication or vocabulary development between bimodal bilinguals and monolinguals, but greater early communicative skills in infancy were found in bimodal bilinguals compared to unimodal bilinguals. Within the bimodal bilingual group, BSL and English vocabulary sizes were positively related. These data provide a healthy picture of early language acquisition in those learning a spoken and signed language simultaneously from birth.
Acquisition of vocabulary in Irish is of interest for many reasons. For example, Irish has a verb–subject–object word order, placing verbs in a more salient sentence position compared to nouns, and lexical verbs are repeated/negated in response to a yes/no question. Lexical items in Irish carry rich inflectional information, the acquisition of which may slow down the overall acquisition of words. Furthermore, Irish vocabulary is acquired in a context of universal bilingualism, so can inform us about bilingual language acquisition in a minority language context. The chapter will review how children acquire comprehension and expression of Irish vocabulary categories compared to other languages, and how Irish vocabulary develops in line with that of English. Using data from longitudinal and cross-sectional research collected through parent diaries, corpus data, parent report, and direct testing, the chapter reviews the internal and external factors that influence overall vocabulary attainment as well as the changes in Irish vocabulary knowledge that have been observed across the generations. Finally, future directions for research that have emerged from these studies will be explored.
This chapter provides a review of the acquisition of the Welsh lexicon. Because Welsh-speaking children are growing up as both Welsh and English speakers, consideration of the acquisition of Welsh in relation to English allows a comprehensive picture of development. The chapter first explores what an examination of the number of lexical items a child knows in the two languages reveals, and this is followed by an examination of other factors central to lexical knowledge. These include children’s acquisition of the collection/unitiser system in Welsh, the acquisition of mutation and its ramifications for the acquisition of grammatical gender, and bilinguals’ processing of semantics in their two languages when these carve up the semantic space differently. Discussion includes ramifications for practitioners.
An increasing number of studies have shown that pretesting L2 word knowledge before a study phase can enhance subsequent learning. However, little is known about pretesting effects in the context of incidental L2 vocabulary acquisition. This study explores the effects of pretesting on L2 vocabulary learning through reading, focusing on the moderating effect of the pretest format. One hundred and forty-three participants were randomly assigned to a nonpretested condition or three pretested conditions (meaning recall, meaning recognition, and form recognition). In the pretested conditions, participants completed a vocabulary pretest, followed by a meaning-focused reading task and three vocabulary posttests. The findings show that the meaning recall and form recognition groups were impacted most by pretesting in terms of learning outcomes and perceptions of the learning intervention. However, the pretesting effect on posttest scores was small and statistically nonsignificant, suggesting a minimal impact of pretesting on incidental learning outcomes.
Although word lists have generated a great deal of attention from researchers, there has been no comprehensive review of the applications of word lists in second language learning and teaching. This article reviews the development, validation, and applications of 50 word list studies that were published and discussed in major international peer-reviewed Applied Linguistics and TESOL journals from 2013 to 2023. It shows that the methodology of word list development and validation has become more sophisticated and word list developers can see many potential applications of their lists in research and pedagogy. However, most applications of recently developed word lists have been restricted to the BNC/COCA lists developed by Paul Nation, and little is known about the degree to which most word lists have been used in pedagogical contexts. Our review indicates several directions for future research on word lists, including exploring the impact of published lists on pedagogy, replicating word list studies for learners in underrepresented contexts, and developing sustainable, low-cost methods of developing word lists to allow teachers and learners to create lists serving their own needs.
Based on the simple view of reading (SVR), we investigated factors associated with reading comprehension in Second Language (L2) minority children learning a highly consistent orthography through a network analysis. Bilingual and monolingual children participated in the research. Consistent with prior findings, reading speed supported reading comprehension for L1 learners, whereas, for L2 learners, correct decoding carried greater weight than reading speed. In monolingual children, vocabulary and morphosyntactic comprehension contributed jointly and independently to reading comprehension success. However, only vocabulary facilitated reading comprehension in bilingual children, with morphosyntactic skills showing no influence. While monolinguals benefitted from a rich vocabulary and good morphosyntactic knowledge for reading speed and accuracy, in bilingual children, only L2 reading speed was affected by linguistic skills.
The main aim of this study, which presents the Slovenian adaptation of the Macarthur-Bates Communicative Development Inventory CDI–III, was to investigate the characteristics of language development in monolingual Slovenian-speaking children aged 30–48 months. In addition, we examined the relationships between different measures of child language assessed by the CDI–III, namely vocabulary, grammar and metalanguage. The sample comprised 301 children whose language was assessed by their parents using the Slovenian version of the CDI–III. The results indicate that language development at this age continues to progress relatively quickly, particularly in terms of children’s metalinguistic abilities, although there are large individual differences in language ability between children of the same age. The findings also indicate that some of the pre-existing relationships established between the different domains of infant and toddler language ability persist into early childhood, with vocabulary emerging as an important predictor of children’s grammar.
Although family factors are considered important for children’s language acquisition, the evidence comes primarily from affluent societies. Thus, this study aimed to examine the relations between family factors (family’s socioeconomic status [SES], home literacy activities, access to print resources, and parental beliefs) and children’s vocabulary knowledge in both urban and rural settings in China. Data from 366 children (urban group: 109, 4.85 years; rural group: 257, 4.89 years) were collected. Results showed that whereas family’s SES significantly predicted access to print resources and children’s vocabulary knowledge in the rural group, parental beliefs directly predicted children’s vocabulary knowledge in the urban group. Multigroup analysis showed that the associations of family’s SES and access to print resources with children’s vocabulary knowledge were stronger in the rural group than in the urban group. Our findings highlight the importance of considering contextual settings when conceptualising the role of family factors in children’s language acquisition.
The language of Gerard Manley Hopkins’s poetry is notable for its imagistic intensity, for its intricate sonic patterning, and sometimes for its cryptic ambiguity. This chapter surveys several nineteenth-century contexts for Hopkins’s idiosyncratic diction. His interest in philology underlies his imitation of alliterative Anglo-Saxon verse and of the medieval Welsh system of versification known as cynghanedd, which involves complex structures of internal rhyme and consonant repetition. Additionally, like his contemporaries William Barnes and Thomas Hardy, Hopkins draws on regional dialect to capture the essences of certain landscapes, creatures, individuals, and trades. And given his predilection for neologizing and at times for elevating sonic gorgeousness over communicative clarity, he may also be read alongside Victorian nonsense writers such as Edward Lear and Lewis Carroll. Ironically, Hopkins’s interest in the deep roots of English drives his radical linguistic innovation – and his obscure vocabulary can allow him to channel modes of divinely inspired expression.
Both the quantity and quality of the maternal language input are important for early language development. However, depression and anxiety can negatively impact mothers’ engagement with their infants and their infants’ expressive language abilities. Australian mother-infant dyads (N = 30) participated in a longitudinal study examining the effect of maternal language input when infants were 24 and 30 months and maternal depression and anxiety symptoms on vocabulary size. Half the mothers had elevated depression and anxiety symptoms during at least one point in the study (at 6, 12, 18, 24, or 30 months). The results showed that only maternal input measures (word tokens, types, and mean length of utterance) predicted vocabulary size. While no evidence was found that brief periods of maternal depression and anxiety negatively impacted early vocabulary development, the findings highlight the critical importance and possible mitigating effects of maintaining good quality mother–infant interactions during early development.
Factors which impact bilingual language development can often interact with different language features. The current study teases apart the impact of internal and external factors (chronological age, length of exposure, L2 richness, L2 use at home, maternal education and maternal L2 proficiency) across linguistic domains and features (vocabulary, morphology and syntax). Participants were 40 Arabic-speaking sequential bilinguals acquiring English (5;7-12;2, M = 8;4). Length of exposure predicted vocabulary and morphology, while chronological age predicted syntax. L2 richness also predicted vocabulary and syntax, although the impact on syntax was selective across structures. This split between syntax on the one hand, and vocabulary and morphology on the other, reflects the more embedded properties of the former; this contrasts with vocabulary and morphology, where transfer from the L1 and L2 may be more strongly dependent on the availability of shared forms across languages. Further implications are considered for sequential bilinguals in education contexts.
J. Blake Couey, in “Isaiah as Poetry,” begins with the basic fact that nearly all of the book is written as poetry and encourages readers to approach it as such. He surveys its erudite vocabulary, its creative use of sound, and its parallelism and larger strophic structures. He closes with an extended appreciation of the “imaginative worlds” evoked in the book through the use of imagery and metaphors. He observes of its poetic vision that “its scope is nearly boundless.”
This study explored monolingual and multilingual two- to five-year-olds’ reliance on a non-verbal and a verbal cue during word-referent mapping, in relation to vocabulary knowledge and, for the multilinguals, Dutch language exposure. Ninety monolingual and sixty-seven multilingual children performed a referential conflict experiment that pitted a non-verbal (pointing) cue and a verbal (mutual exclusivity) cue. Mixed-effect regressions showed no main effects of vocabulary and language exposure. An interaction between vocabulary and group showed that lower vocabulary scores were associated with a stronger reliance on pointing over mutual exclusivity for multilinguals (but not monolinguals). Furthermore, an interaction between vocabulary, language exposure, and cue word (novel vs. familiar label) indicated that multilinguals with lower exposure and lower vocabulary showed a stronger reliance on pointing over mutual exclusivity when a novel rather than familiar word was used. These findings suggest that multilingual and monolingual children go through different trajectories when learning to map words to referents.
This study investigates the referential forms children use to introduce characters in Swedish, in a cross-sectional sample of oral narratives by 100 Turkish/Swedish bilinguals aged 4 to 7 and in a longitudinal sample from age 4 to 6 (N = 10). We analysed development with age and how language proficiency (expressive vocabulary) and exposure affect children’s use of referring expressions, with a focus on referential appropriateness. In addition, a qualitative analysis of the characteristics of high- and low-performing children was carried out. The results show significant effects of age and language proficiency, but not of language exposure on appropriate use of referring expressions. At age 7, 69% of the characters were introduced with an indefinite NP. The Turkish/Swedish bilinguals were found to lag behind in their use of indefinite NPs in comparison to Swedish-speaking children investigated in previous studies, with little crosslinguistic influence from L1 Turkish.
The study concerns the use made by Year 8 pupils of Latin using the ‘Explorer’ digital learning tool (part of the digital learning resources of the Cambridge Latin Course). Through close attention to transcripts of students working in pairs using the tool, which provides vocabulary and language analysis of continuous Latin prose narratives, the author notes its value in promoting inter-pupil discussion and collaborative learning. Recommendations include that teachers should consider the positive value of the tool as a means to promote discussion, but that pupils also need to be taught how to use the language analyser.
This article investigates dictionary usage with Year 7 students of Latin. During my lesson observations I noticed how much students relied on looking up words in the dictionary when working on translation from Latin to English. I wanted to find out if there was the potential for a more interactive and/or memorable way for students to work with their dictionaries. This action research project was carried out in an all-boys, secondary, selective school. I noticed that when students were set to work on translation from Latin to English, they spent a significant amount of time looking up words in the dictionary at the back of the booklet. Often by the time they had looked up the word in question and then turned back to the translation, they had already forgotten the meaning of the word they had looked up. Additionally, the words they were looking for were words that they had already encountered several times but forgotten the meaning of since the last time they had looked it up or seen it. The research confirmed that merely copying the words that students looked up down multiple times helped them recall the vocabulary better than if they simply looked the words up.
Achieving proficiency in reading Latin is the stated aim of nearly every Latin course the world over. However, very little research has been devoted to how beginner students attempt to process Latin when it is placed in front of them for the first time. This paper aims to fill this gap, based on a study of students still relatively close to the start of their Latin journeys. I found that they tend to read Latin sentences in their original order, breaking them down into individual lexical items, and trying to discern their meaning by looking for similarities with words they already know. They will usually skip over words they do not recognise, returning to them later. This suggests that, as they become more familiar with Latin vocabulary and grammar, and so long as they are not taught to read in a different order, they will continue to read Latin in the order it is written. There is, however, a perception among many of the students that grammar is difficult, and so they tend to overly rely on context and common sense instead. Going forward, I would try to ensure my students become more confident with their grammar, as context can sometimes lead them astray. However, it is clear that, rather than just giving them tables and lists to learn, they need as much exposure to the grammatical forms ‘in the wild’ as possible, to promote ease of recognition.
The awareness of words’ morphological structure has been thought to allow generalizing meaning to other, similarly constructed words. Conversely, a large vocabulary is thought to facilitate the recognition of words’ morphological regularities, thereby contributing to morphological awareness. For this reason, morphological awareness and vocabulary have been suggested to be reciprocally associated across development. We followed 242 (girls = 119) Norwegian preschoolers (Mage = 5.5 years) from preschool through Grade 2 and examined the cross-lagged relations between morphological awareness (inflections and derivations) and vocabulary (receptive and expressive). Our results confirm that the traditional cross-lagged panel model shows significant cross-lagged relations between morphological awareness and vocabulary, as previous studies have shown. However, no cross-lagged relations were found when we accounted for longitudinal measured stability through a cross-lagged panel model with lag-2 paths or unmeasured stability through the random intercept cross-lagged panel model. We found that approximately 50% of the variation in morphology and vocabulary was due to highly stable and invariant factors across grades. We discuss how the significant cross-lagged relations found in previous studies could have been due to their not accounting for the right type of stability when using longitudinal panel data.
In gaining word knowledge, children’s semantic representations are initially imprecise before becoming gradually refined. We developed and tested a framework for a digital receptive vocabulary assessment that captured varied levels of representation as children learn words. At pre-test and post-test, children selected one of four images to match a word’s meaning: a correct target, a conceptually-related foil, a thematically-related foil, and a phonologically-similar foil. We expected that selecting a conceptually related foil would indicate that the word is understood at a deeper level than selecting a phonologically similar foil. Indeed, selection of phonological foils decreased from pre- to post-test, while selection of more advanced thematic and conceptual foils increased. These results demonstrate that this assessment tool probed semantic knowledge that might be characterized as intermediate word knowledge. The current paper presents a novel and sensitive way to capture the incremental process of word learning. Applications for vocabulary interventions are discussed.