To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This article republishes a series of documents concerning citizenship rights for African Americans who were abroad. Twice during the 1850s the U.S. Secretary of State (William L. Marcy) issued instructions to consuls where he spelled out the relationship between race and citizenship for individuals who were beyond the borders of the United States. Because citizenship was not clearly defined the antebellum period, either in law or practice, the Secretary's guidance offers an important set of documents that scholars from a variety of fields can incorporate into their scholarship and teaching.
In January 1935, Palestinian Islamic thinkers, in conversation with counterparts elsewhere in the Middle East and South Asia, concluded that those who sold or facilitated the sale of land to the Mandate Jewish community must be excommunicated. This article explores the emergence of such religious excommunication (takfīr) in Mandate Palestine between 1929 and 1935 based on a wide range of periodicals and pamphlets from this period. It argues that, far from a story of an underlying “Islamic radicalism” which reemerged in a time of pressure, this is a case in which internal and external political and economic pressures necessitated a drastic solution which could distinguish Muslims committed to the Palestinian nationalist project from those who were not. In doing so, the article contributes to scholarship on both Modern Islam and Mandate Palestine.
After an absence of more than fifteen years, Russian and Soviet themes began to reappear in contemporary Arabic fiction around 2005, as Russia started to regain prominence in Arab politics and Arabic writers began rediscovering some of the transnational entanglements that the Cold War’s unipolar ending had largely occluded. Contemporary Arabic fiction writers have put Russian and Soviet material to many uses; this essay focuses on four: satirizing Soviet internationalism through depictions of dormitory racism; mocking the gender assumptions behind Arab nationalism and internationalism; humanizing jihadi fighters; and speaking beauty to power. The sheer diversity of these uses (and of others not covered here) shows that “How has Russian literature influenced Arabic literature?” is the wrong question. Future research should ask, rather, what local hungers the Russian/Soviet legacy has fed, what artistic and rhetorical resources it has offered, and how Arab writers have reimagined it.
In 1901, Cemaleddin Dağıstani, a newly enrolled student at a madrasa in Bursa, sent a letter to his family in the district of Quba (now in Azerbaijan) in the Russian Empire. He excitedly shared what he had witnessed during his journey to the Ottoman Empire. Upon crossing the Russo–Ottoman border from Batum (now Batumi, Georgia) to Rize, he was met by Ottoman officials who registered him as a muhajir (refugee or immigrant). Alongside other muhajirs from Russia, including Circassians, Dagestanis, Tatars, and Muslim Georgians, he boarded a state ferry to Istanbul. In seven days, he arrived at the Ottoman capital. He recalled meeting Muslim refugees from Bulgaria, Greece, and Habsburg-occupied Bosnia, and Muslim subjects of the British, French, and German colonial empires. The lion’s share of muhajirs, however, like Cemaleddin, were former Russian subjects. In his letter, Cemaleddin marveled that at times of need Muslims from all over the world sought and found refuge in the Ottoman domains.1
In 1788, Andrew Jackson acquired an enslaved woman named Nancy. According to most accounts, Nancy followed Jackson from Jonesborough, Tennessee to Nashville and lived out the rest of her days at the Hermitage. Except she did not. A close review of the legal record suggests that Nancy never made it to Nashville and either left Jackson somewhere along the Wilderness Road or died at his hands trying to escape. Her act of resistance, this article posits, may have profoundly affected Jackson's views of race and sex on the southern frontier.
In 1926, an official delegation of prominent Muslim scholars from the Soviet Union visited Mecca. The delegation came to the holy city just a few months after the Soviet Union had become the first country to recognize the rule of ʿAbd al-ʿAziz ʿAbd al-Rahman al Saʿud (1875–1936; Ibn Saʿud) over the Hijaz. The delegation’s members attended an international Muslim congress, met with Saudi officials, and performed the hajj. Before departing they issued a statement supporting Saudi sovereignty, noting that Ibn Saʿud had “purified the [Islamic] holy lands” from the rule of the Hashemite dynasty (r. 1916–24), the Saudis’ predecessors. The Saudi state warmly welcomed this Soviet support, publishing the delegation’s statement in Umm al-Qura (est. 1924), their official weekly.1
Knowledge of the Arandora Star is no longer limited to members of the UK's historic Italian community but is shared by a much larger constituency thanks to the greater accessibility of historical documents relating to the sinking of the ship, and to the substantial volume of new creative work inspired by it. This article examines this expansion of historical memory by following two discrete but entangled strands. The first follows the construction of the Arandora Star archive, starting from the author's chance personal encounter with a photograph. The second involves a close reading of Francine Stock's A Foreign Country (1999) and Caterina Soffici's Nessuno può fermarmi (2017), two novels that explore how people outside the historic Italian community recognise their implication in the sinking and its aftermath. Both foreground the intergenerational and transnational transmission of difficult memory and the ways in which the Arandora Star functions as an unstable point of historical knowledge and ethical judgement.
On October 5, 2023, Ubisoft Entertainment SA (Ubisoft) released Assassin’s Creed Mirage, the thirteenth installment in its video-game series launched in 2007. Since its inception, the Assassin’s Creed franchise has engaged hundreds of millions of players around the world; the most recent estimates indicate that Mirage players number in the millions.1 Set in 9th-century Baghdad, the game centers on Basim Ibn Ishaq, a character introduced in Assassin’s Creed Valhalla (2020). The authors of this article served as consultants and collaborators for the game, under the auspices of the Digital Lab for Islamic Culture and Collections (DLIVCC), based at the University of Edinburgh. As such, we were among the external historians and institutions who helped create and contribute to the game’s educational feature.2 This article offers reflections on our collective experiences working on Assassin’s Creed Mirage, reviews historical representation of Islamicate cultures in video games, discusses the remit of the DLIVCC consultancy, and identifies some structural challenges to diversifying and decolonizing video games and game-development processes.3 Lastly, we propose steps for scholars and institutions wishing to broaden the impact of their research through decolonization work across the academic, video games, and GLAM (Galleries, Libraries, Archives, Museums) sectors.
During the Second World War, Germans, Austrians and Italians living in Great Britain were designated as ‘enemy aliens’ and consequently interned. The worsening situation on the continent in May and June 1940 stirred up hysteria that spies and saboteurs could be amongst the Germans and Austrians. Mass arrests started in May 1940, and Italians were soon caught up in the detentions when Mussolini declared war on 10 June, thus filling internment camps to capacity. Canada and Australia agreed to take some of the ‘most dangerous characters’, facilitating the most controversial aspect of internment – deportation – which led to the ultimate tragedy when the SS Arandora Star was torpedoed and sunk on 2 July 1940. Building on previous scholarship that focuses on either German or Italian internment, this article examines both government policy towards and the internee experience of these two groups on an equal footing, thus furthering integration of the Italian narrative within internment historiography.
This article examines the Wadi Salib protest that erupted in Haifa in the summer of 1959 against the background of the history of the children in the neighborhood during the 1950s. One of the main causes of the protest, which was led by Jewish migrants from Morocco, was the educational and social condition of the children in Wadi Salib. During the Mandate period, Wadi Salib and the surrounding areas had already emerged as a focus of poverty and deprivation. Among other aspects, the article examines the changes that occurred in the character of the neighborhood after 1948 and the essence of Wadi Salib, with its street steps, as a liminal space between downtown Haifa and the Hadar HaCarmel neighborhood. The liminal character of Wadi Salib was manifested in its status as an impoverished migrant area, in the participation of children in the protest of the summer of 1959, and in the educational, social, and health problems that faced the children. This character was also manifested in the manner in which the children of Wadi Salib challenged the physical and symbolic boundaries that enclosed the neighborhood.
This paper critically reviews and examines the available data concerning Italians embarked on the SS Arandora Star on 30 June 1940. It encompasses their fate on 2 July when the ship was sunk, their subsequent journeys and the sources used to verify the conclusions. The principal aim is to establish, as far as is possible, the precise number, correct names and other details of those who were embarked on the ship. A fully validated ‘Embarkation Listing’ is published here for the first time.
On May 15, 1972, the Cuban leader Fidel Castro and Algeria’s President Houari Boumedienne arrived in the workers’ town of El Hadjar, near Annaba, to celebrate what appeared to be postcolonial Algeria’s most important economic achievement. In a festive atmosphere, Castro cut the ribbon inaugurating a powerful blast furnace constructed by the Soviet Union and a rolling mill made by the Italian firm Innocenti in the steel plant of El Hadjar.1 Promised by the French colonial state, but built step by step after Algeria’s independence by the government of the Algerian Liberation Front (Front de Libération Nationale; FLN), the El Hadjar steel plant was the heavy industry the country hoped would spur its industrialization, much like the heavy industry that once constituted the cornerstone of industrialization in Stalin’s Soviet Union. The Soviet Union was a major source of inspiration for Algeria; it also was a key provider of technology, training, and further technical assistance. Reporting on El Hadjar’s opening ceremony, the French newspaper, Le Monde, did not fail to observe that, “The Algerian government entrusted the USSR to expand the plant, increasing its production capacity [from 400,000] to nearly 1.5 million tons [per year] in 1977.”2
From the early years of Israel’s occupation of the West Bank and Gaza Strip, observers predicted that their de facto annexation might occur. Fifty-seven years later, it has happened. Although governed differently than other zones within the Israeli state, neither territory can be separated from Israel. Yet, the territories’ official status is that they are not part of the state. We offer four reinforcing analyses—legal, historical, discursive, and political—of this sustained discrepancy between what is and what is officially said to be. By analyzing Israel’s juridical techniques for regularizing the incorporation of territories occupied beginning in 1948, we show that de facto annexation has been Israel’s predominant form of territorial expansion. This helps account for the failure to implement de jure annexation, the intensity of conflict over attempts to overhaul the Israeli judiciary, and debates over the future of postwar Gaza.