To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Intensifiers are known for their dynamic nature, due in part to the expressive function they serve. However, while the quantitative patterning of English intensifiers has been studied extensively, the intensifier system of French has yet to be well documented. This study therefore examines intensifier use from a variationist sociolinguistic perspective in the ESLO corpus of spoken Hexagonal French. The quantitative distributions of adjective intensifiers are compared across two corpora collected in 1970 and 2010. Results show a significant decrease in intensification rate over time. Analysis of individual intensifiers show some to have decreased in use over time (e.g. très, tellement), others to have increased (e.g. vraiment, tout), and others to appear only in the later sample (e.g. super, hyper). Longitudinal change is also found in the adjectival function (predicative vs. attributive) and collocational width of intensifiers. Relating to social factors, no significant gender difference is found between female and male speakers’ intensification rate over time. Furthermore, très dominates as the preferred intensifier among older generations, while younger speakers favour more varied intensifiers. Analyzing such changes in the use of intensifiers over the past half century contributes to a better understanding of the structure and development of the French intensifier system.
This article provides the first in-depth systematic comparison of foreign banking in pre-World War I China and Japan. As the article shows, after their entry into China and Japan, the presence and activities of foreign banks in China and Japan differed markedly, with these banks developing a much more prominent position in China. Making use of sources in German, English, Chinese, and Japanese, this article aims to explain why foreign banks in China and Japan developed so differently before World War I. It does so by first providing an overview of the development of foreign banks in both countries and then discussing their activities and development with regards to Chinese and Japanese financial institutions, trade finance, and public finance. The article shows that it was Japan's emphasis on financial reforms that led to the limited presence of foreign banks in that country.
In this article, we analyze the influence of the colonial policy of the Russian Empire and the Soviet Union on Ukrainian art-historical writing. As we shall reveal, the mechanisms of knowledge production created during that period continued to operate after the Declaration of Independence of Ukraine in 1991. The limitations that were imposed on the art-historical community, which can be regarded as colonial, shaped the crucial narratives (of the “triune nation”) and dictated the thematic scope of Ukrainian scholarship. The new notion of “mysteztvoznavstvo,” introduced in 1937 instead of the previously established Theory and History of Art, eventually led to a profound rift between Soviet Russian and Ukrainian scholarship and the Western world more generally. “Mysteztvoznavstvo” was supposed to be an umbrella term for art history, theory, and art criticism but ended up doing a disservice to each domain. Art theory in Ukraine was virtually nonexistent, whereas art history was mixed with art criticism, resulting in writing that did not meet widely accepted academic standards. This led to the isolation of Ukrainian scholars, who were confined to the Russian-speaking community and had very limited access to foreign scholarship. We also analyze the decolonization processes in the history of Ukrainian art prompted by the invasion of the Russian Federation into Ukraine after 2013, such as The Revolution of Dignity and “decommunization.” We argue that horizontal art history and decolonial approaches cannot adequately be applied if colonial tools are still used by the discipline. Epistemic decolonization can only be achieved after challenging the standards of “mysteztvoznavstvo” and, thus, by dividing art studies into three separate domains: art history, art theory, and art criticism, as each discipline has its own goals and methods.