To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The recruitment of men into armies had its counterpart in the placement of soldiers taken captive during war – and these, too, took place on the edge of consent. Customary laws of war prohibited hard labor for Christian prisoners of war. Yet a succession of English governments sent their European war captives into servitude with private masters. These governments and their collaborators instead operated under the logic of the English Poor Law, in which the indigent could meaningfully consent to serve a master even while under duress. The case of Scottish and Dutch prisoners of war in an East Anglian fen drainage project from 1648 to 1653 shows how the Council of State and the drainage company board members conceptualized lower-status prisoners as willing workmen. The broader arena of transatlantic and intra-European coercion of prisoner of war labor throughout the seventeenth and eighteenth centuries further reveals how the discourse of consent permeated even those more convoluted international relations.
In 1615, a Dutch fleet under the command of Joris van Spilbergen attacked the Mexican port of Acapulco. The port was the eastern terminus of the Manila galleons, the ships that linked Asia and the Americas during the early modern period. In the face of foreign incursion, Spanish officials in Mexico proposed to secure transpacific trade by constructing the Fort of San Diego to protect Acapulco. To build and later repair the fort, they mobilized thousands of Indigenous men through the repartimiento (rotational forced labour system) from what is now the Mexican state of Guerrero. Using the port’s accounting records, this article argues that the novelty of transpacific empire profoundly affected the social and economic lives of Mexico’s coastal and hinterland Indigenous peoples. However, the global histories of the Manila galleons and of early modern Asia–Latin American connections have overlooked the relationship between Spanish Pacific expansion and Indigenous labour in the Americas. Placing the fort’s Indigenous builders at the centre reveals not only the violent outcomes of imperial anxiety, but also how Indigenous people adapted to the advent of transpacific empire.
The phenomenon of phrasal nominalization, as exemplified by the English gerund, raises a challenge for the assumption that a phrase XP is headed by a word of category X. Many proposals have been made to deal with phrasal nominalization, in both multistratal and monostratal frameworks. Some seek to fit it in the endocentric mold; others are plainly exocentric. Comparative evaluations tend to be made along partisan lines (multistratal vs. monostratal) or on the basis of methodological principles (discarding vs. allowing exocentricity). This article aims for a less aprioristic approach, taking generalizability as a criterion for evaluation. More specifically, it investigates three types of phrasal nominalization as they manifest themselves in Dutch, that is, the nominalization of infinitives, adjectives, and participles, providing first a theory-neutral description of the data and then an analysis I call ‘factorial’ in the sense that it captures both what the three types have in common and what differentiates them. It is cast in the framework of constructional head-driven phrase structure grammar, since the latter's hierarchy of phrase types provides a natural starting point for a factorial analysis. The resulting treatment is exocentric. In a final step I compare it to a number of endocentric alternatives, showing that it scores higher on the scale of generalizability.
A compositional analysis is provided of temporal perspective and orientation (Condoravdi 2002) of modals in Dutch, English, Gitksan (Tsimshianic), and St‘át'imcets (Lillooet Salish). Modals interact freely with the tense-aspect architecture in each language. Temporal perspective is determined by an operator scoping over the modal, usually tense, while temporal orientation is determined by aspectual operators below it (and further restricted by the diversity condition). In contrast to much of the literature, it is argued that epistemic modals can scope under past tense. Modal-temporal interactions behave in predictable ways in Dutch, Gitksan, and St‘át'imcets, whereas the English system is more idiosyncratic and partly lexicalized.
The last inquisition tribunal established in the Spanish empire was founded in Cartagena de las Indias, in Colombia, in 1610. It appears that Spanish inquisitors in Cartagena prosecuted and executed far fewer people than their counterparts in Mexico City and Lima, though in contrast to those cities’ archives Cartagena’s records have been curtailed by adverse weather conditions, termites (comejénes), and the destruction of the city in 1697 by the French corsair, Baron of Pointis. As a result, few inquisition trials have survived in their entirety; we primarily know about Cartagena’s prosecutions through the case summaries that inquisitors periodically sent to the inquisition leadership in Madrid. This chapter presents an overview of the crimes, victims, and power dynamics that characterized Cartagena’s Inquisition. It highlights the ways in which the pageantry of public celebrations, the secrecy of the tribunal’s inner workings, and local and metropolitan politics affected rivalries and alliances in the region, and thereby influenced inquisitorial decisions.
Variability in the second language (L2) referential choice could be due to lower language proficiency in the L2 or cross-linguistic influence. We compare the L2 English referential choices of bilinguals of typologically different languages (Spanish and English, null subject and non-null subject) to those of bilinguals of typologically similar languages (Dutch and English, both non-null subject and both using pronouns similarly in the target context). Bilinguals’ performance was further compared to that of a group of functional monolingual English speakers. Both bilingual groups were highly proficient, to explore whether high proficiency would attenuate differences with monolinguals. Participants completed a picture-description task eliciting references to antecedents in two-character contexts. Performance was comparable among all three groups in all conditions—evidence that cross-linguistic influence did not play a role for bilingual referential choices. These results thus show that highly proficient bilinguals of both typologically different and similar languages can perform comparably to monolinguals.
Chapter 2 examines a period when various European traders attempted to settle in the Amazon by forming local alliances with Indigenous peoples. Although the numbers of these non-Iberian Europeans were tiny, the impact of their partnerships, and the resulting effort by the Portuguese and their allies to eliminate their presence, caused immeasurable damage to native societies in the estuarine areas. By 1640, the Portuguese had expelled the other European interlopers and exacted revenge on the Indigenous allies of their enemies, and started to establish riverbank settlements and plantations. In turn, this led the Portuguese to require labour to service this colonial economy and support their territorial ambitions. They pushed up the Amazon as far as the Tapajós and Madeira rivers to obtain their slaves from the riverbank polities, which gave rise to Belém as the focal point of the Eastern Amazon and marked the beginnings of the formation of a colonial sphere.
In spoken language, major prosodic boundaries can be marked by three types of prosodic cues: pitch change, final lengthening, and pause. Although these cues appear cross-linguistically, their relative weight in signaling boundaries is considered language-specific. However, very little is known about prosodic phrasing in the production of Dutch. Past studies on Dutch prosodic phrasing mostly focused on boundary perception, suggesting that pause is the most important cue in Dutch. The present study examined the use of boundary cues in the production of Dutch utterance-medial intonational phrase (IP) boundaries. We investigated these boundaries in two syntactically different contexts: coordinated name sequences and compound sentences. In both contexts, the IP boundary reflects the syntactic structure of the utterance. In the name sequences, the boundary serves as the only means to disambiguate a global syntactic ambiguity, while in the compound sentences it aligns with a clause ending. Sixteen native Dutch speakers produced the target utterances with or without an IP boundary. We measured pitch height, IP-final and pre-IP-final syllable durations, and pause duration at the boundary. All three types of cues were used to mark IP boundaries, but speakers used the pause cue to a larger extent in the name sequences than in the compound sentences. Additionally, we found that final lengthening was the most consistently used IP boundary-marking cue. Our results thus challenge the notion of pause as the most dominant cue in Dutch. They suggest that pre-boundary lengthening may be the most consistently used cue, at least, from a production perspective.
Research has shown that the mental representations evoked by Dutch masculine pronouns, even when intended as generic, can be male-biased (Redl, 2021). Such bias can perpetuate gender inequalities in society (e.g., Stout & Dasgupta, 2011), prompting language users to seek more inclusive alternatives, such as gender-neutral pronouns. This study investigates the effect of Dutch gender-neutral pronouns as generic referential strategies on perceived text quality, and maps familiarity with and attitudes toward Dutch gender-neutral pronouns. The first experiment was conducted among a representative sample of Belgian participants, while the second experiment involved a mixed sample of Belgian and Dutch participants, thus facilitating a comparison between the two varieties of Dutch. The results show that gender-neutral pronouns do not affect text comprehensibility. However, the pronoun combination die-die-diens (subject-object-possessive) may impair text appreciation, even among young, highly educated participants familiar with gender-neutral pronouns. This study documents increasing familiarity with gender-neutral pronouns in Flanders and is the first to map familiarity in the Netherlands. Taking into account attitude measures, hen in subject position has little potential to be accepted, but the combination die-hen-hun does show potential. Additionally, our study suggests that plural forms are a viable gender-inclusive referential strategy for those who seek to avoid masculine generics.
The doubling of auxiliaries ‘have’ and ‘be’ in perfect tense constructions is a European areal phenomenon. It is present in languages of different filiations that have been in contact for a long time. In Dutch its distribution is largely restricted to the southeastern part of Dutch-speaking Belgium and some communities of North Brabant in the Netherlands. Double perfects are attested in contemporary Afrikaans, which is contrary to what we should expect, given that its metropolitan dialectal base is Hollandic, not southern Netherlandic. The Cape Dutch and Afrikaans evidence, sparse as it is, suggests that the range of this feature was significantly broader in vernacular Early Modern Dutch than one might infer from contemporary metropolitan norms.*
This article examines Afrikaans V1-constructions with the verb laat ‘let’ and compares them with similar constructions in Dutch. I refer to these as pseudo-letimperatives (or PLI-constructions). Although PLI-constructions have the same form as some let-imperatives in both languages, they no longer function as commands and lack the directive force typically associated with imperatives. Instead, PLI-constructions are used to express the speaker’s perspective on a certain event or action. Drawing on grammaticalization criteria used by Van Craenenbroeck & Van Koppen (2015, 2017) in their work on perception and causative verbs in imperative(-like) constructions in Dutch, this article argues that PLI-laat/laten has undergone grammaticalization in both Afrikaans and Dutch. Additionally, I demonstrate that the Afrikaans PLI-laat has grammaticalized further than its Dutch counterpart. I propose that Afrikaans’ contact with a variety of other languages throughout its history may have accelerated the grammaticalization of laat relative to its Dutch counterpart, resulting in the observed differences in the grammaticalization of PLI-laat/laten constructions.
This article concerns the so-called Infinitivus Pro Participio (IPP) effect – in terms of which what appears to be an infinitive surfaces where a selected past participle is expected – as it manifests in modern Afrikaans. Prior research has highlighted the apparent optionality of this effect, leading to conflicting conclusions regarding the continued existence of a productive IPP-effect in contemporary Afrikaans. Here we draw on recent corpus- and questionnaire-based investigations to consider the optionality of the IPP-effect in Afrikaans in more empirical detail, with the objective of establishing (i) the status of the IPP in Afrikaans and (ii) how it differs from the IPP in Dutch. The article’s second objective is to consider the role of language contact in shaping the IPP-effect as it is currently attested in (varieties of) Afrikaans.*
This article discusses pronominal gender agreement in Dutch. Based on a sentence completion task filled out by about 10,000 speakers, we provide evidence for the claim that there is an ongoing shift from lexical to semantic agreement in Dutch, even in a formal register. Results of correspondence and cluster analyses indicate that nouns with the same degree of individuation group together. Furthermore, the analyses reveal an age effect, with three distinct speaker groups that follow a specific gender agreement pattern. Younger speakers are more semantically oriented than older speakers, who are more lexically oriented, which points to apparent-time language change.
Vanessa Vroon-Najem reviews the growing scholarship on women’s conversion to Islam in the West. Drawing on years of ethnographic fieldwork with Dutch female converts to Islam, she demonstrates how initial conversions often stem from the appeal of classical Islamic reasoning on gender norms. Over time, these women learn to respect core values while making adjustments on secondary matters, enabling them to engage with a wider society that remains skeptical of their newly acquired Muslim identity.
Original and deeply researched, this book provides a new interpretation of Dutch American slavery which challenges many of the traditional assumptions about slavery in New York. With an emphasis on demography and economics, Michael J. Douma shows that slavery in eighteenth-century New York was mostly rural, heavily Dutch, and generally profitable through the cultivation of wheat. Slavery in Dutch New York ultimately died a political death in the nineteenth century, while resistance from enslaved persons, and a gradual turn against slavery in society and in the courts, encouraged its destruction. This important study will reshape the historiography of slavery in the American North.
The current research aims to predict L1 Papiamento and L2 Dutch reading comprehension development in 180 children in the upper primary grades (4–6) in a post-colonial Caribbean context from initial language of decoding instruction, cognitive and linguistic child characteristics, and linguistic transfer. Overall, children showed better reading comprehension proficiency in L1 as compared to L2 Dutch. Over the grades, strong autoregression effects in reading comprehension development in both languages were evidenced. Language of decoding instruction was found to predict L2 reading comprehension, but not L1 reading comprehension. The development of L2 reading comprehension showed better outcomes in the case of initial decoding instruction in L2. Word decoding, reading vocabulary, and grammar in respectively L1 and L2 were related to L1 and L2 reading comprehension in Grade 4, while L2 reading comprehension was additionally related to L2 basic oral vocabulary. Moreover, only reading vocabulary was related to L1 and L2 reading comprehension development across the grades. Finally, evidence of cross-linguistic interdependencies in the development of reading comprehension in L1 and L2 was found.
Over the past decades, bilingualism researchers have come to a consensus around a fairly strong view of nonselectivity in bilingual speakers, often citing Van Hell and Dijkstra (2002) as a critical piece of support for this position. Given the study’s continuing relevance to bilingualism and its strong test of the influence of a bilingual’s second language on their first language, we conducted an approximate replication of the lexical decision experiments in the original study (Experiments 2 and 3) using the same tasks and—to the extent possible—the same stimuli. Unlike the original study, our replication was conducted online with Dutch–English bilinguals (rather than in a lab with Dutch–English–French trilinguals). Despite these differences, results overall closely replicated the pattern of cognate facilitation effects observed in the original study. We discuss the replication of outcomes and possible interpretations of subtle differences in outcomes and make recommendations for future extensions of this line of research.
Chapter 16 examines the drawings that Goethe produced throughout his life and places his work in its art-historical context. Over the course of the eighteenth century, drawing had come to be seen as an essential artistic technique; Goethe received instruction in drawing in his early years, and from that time on, he drew wherever he was. The chapter analyses the evolution of his work and the shifting influences on it: Dutch art played an important early role, and the inspiration that he received in Italy, including from contemporaries based there, was crucial.
This chapter delves into Anglo-Dutch relations and negotiations in the period before the Seven Years’ War and during the war itself. It provides the background for the first two Dutch cases to come before the Court of Prize Appeal, that of the Maria Theresa and the America. The main thrust of the chapter is that, in order to understand Anglo-Dutch relations during the war, it is important to examine the interpersonal relationships between the members of the British government, the government’s relationships with the representatives of the Dutch Republic, the government’s relationships with the privateers who helped carry out commerce predation, and the government’s relationship with the Court of Prize Appeal. Through an examination of these interpersonal relations, the chapter argues that they were critical to the successes and failures of Anglo-Dutch negotiations over neutrality and critical to being able to influence decisions taken by the Court of Prize Appeal.
The seventeenth century shaped Dai Viet in major ways. Like their counterpart in Cochinchina, the Le-Trinh regime directly involved in the silk for sliver trade. Eight tons of silver flew into Tongking bringing the wealth of the nation to a new level. Commerce changed culture in many ways, from the introduction of Christianity to the emergence of Lieu Hanh, a new religious figure connected to women traders. It modernised Tongking’s firearms and financed the seven campaigns against Cochinchina. It stimulated the import of Chinese books and prints, which had become more accessible and affordable to the literati class. Add to this new wealth in circulation more broadly, a construction boom, and increased participation of women. Like the thirteenth century, the Red River delta saw another political integration, this time between the military group from Thanh Hoa and the literati from the Red River delta. It may not be a coincidence that both eras s saw the extensive and intensive maritime commerce both in the country and with overseas. The synergy brought in by the maritime wealth however created a more systematically Confucianist institution from the village up. The autonomous village now became the fixed image of Vietnam.