We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This paper explores the capacity of singular noun phrases (NPs) to express genericity in Norwegian, examining how definite, indefinite, and bare singular forms map onto generic meanings. A timed acceptability judgment task was used to investigate how each form correlates with generic expressions, delving into the subtleties of their usage in native language. Thirty-three Norwegian native speakers completed the study. Our results indicate that all three NP forms can convey some type of generic meaning, but there are preferences in their application. The definite singular is well-suited for kind and characterizing generics, whereas the indefinite singular, though less favored, is still acceptable in characterizing and type-denoting contexts. The bare singular shows a strong inclination toward type-denoting meanings, possibly due to its intrinsic emphasis on types over individuals. We discuss the multifunctionality of Norwegian singular NPs and the implications of individual variation among native speakers for learners of Norwegian.
This chapter discusses L3/Ln acquisition as a step-by-step acquisition process, where crosslinguistic influence is considered to be the result of co-activation of lexical items and syntactic structures of the previously acquired languages in processing. That is, as argued by the Linguistic Proximity Model and the Scalpel Model, L3/Ln acquisition is learning by parsing/processing. The main focus of the chapter is on theoretical arguments for crosslinguistic influence taking place incrementally from either or both previously acquired language(s). The chapter also discusses methodological issues for studies that aim to identify hybrid influence, emphasizing the importance of a subtracted language group design, where the influence of individual languages can be isolated by comparing L3 learners to L2 learners of the same target language, but where one of the previously acquired languages is missing (subtracted). Furthermore, the chapter provides a brief overview of empirical L3 studies, finding support for property-by-property acquisition.
This chapter contextualizes the methodological landscape of formal linguistic heritage language studies, with an emphasis on emerging, innovative trends using online methods (e.g., eye-tracking, EEG/ERP) and statistical methods modeling the dynamic relationship between outcome measures and extra-linguistic factors. Section 22.1 reviews methodological challenges related to testing heritage speaker (HS) knowledge (e.g., modality of testing, issues pertaining to baselines) as well as the history of offline experimentation that typically compares HSs to monolingual baselines, other more balanced bilinguals, and L2 speakers. Section 22.2 considers recent trends in empirical studies adopting online methods contributing both complementary evidence to the considerably larger offline data dominating the field as well as some challenges for claims made on the basis of offline data alone. Section 22.3 unpacks the emerging trend focusing on the continuum of differences within HSs themselves, attempting to quantify, reveal, and understand correlations of individual experiences (using a variety of regression analyses) with access to and engagement with input as well as opportunities for converting input to intake that might shed light on how and why individual HL grammars develop and end up the way they do.
Chapter 6 focuses on meaning and the interpretation of language. It contrasts the meaning of words, which we have stored in our mental lexicon and which we refer to as lexical meaning, with grammatical meaning, such as tense and aspect, gender, and number. There is also pragmatic meaning which depends on our knowledge of the world and contextual information. The difference between denotation, connotation, and reference are explored and basic concepts such a synonymy, antonymy, homonymy, etc. are introduced. Prototype theory is analyzed with appropriate examples. The chapter links to syntax by examining subcategorization, including transitive and intransitive verbs, and also thematic roles and their relation to syntactic structure. It presents the difference between sentences, propositions, and utterances, explaining in depth the importance of truth conditions. The chapter presents important concepts of entailment, contradiction, presupposition, and implicature and concludes with a brief discussion on theoretical frameworks such as cognitive and formal approaches to semantics.
Most human beings grow up speaking more than one language; a lot of us also acquire an additional language or languages other than our mother tongue. This Element in the Second Language Acquisition series investigates the human capacity to learn additional languages later in life and introduces the seminal processes involved in this acquisition. The authors discuss how to analyze learner data and what the findings tell us about language learning; critically assessing a leading theory of how adults learn a second language: Generative SLA. This theory describes both universal innate knowledge and individual experiences as crucial for language acquisition. This Element makes the relevant connections between first and second language acquisition and explores whether they are fundamentally similar processes. Slabakova et al. provide fascinating pedagogical questions that encourage students and teachers to reflect upon the experiences of second language learners.
Pascual y Cabo and Rothman (2012) and Kupisch and Rothman (2018) argue against the use of term incomplete to characterize the grammars of heritage speakers, claiming that it reflects a negative evaluation of the linguistic knowledge of these bilingual speakers. We examine the reasons for and against the use of “incomplete” across acquisition contexts and argue that its use is legitimate on both theoretical and empirical grounds. Our goal is to present arguments for using the term, not to evaluate the scientific validity of incomplete acquisition over other possible accounts. Although our conclusion is that the term should not be abandoned, we advocate a position whereby researchers consider the possible negative impact of the terminology they use and how they use it. This position aims to resolve the tension between the need to prioritize scientific effectiveness and the need to avoid terminology that can be negatively misconstrued by the general public.
Ever since Aristotle and Plato (The Categories; Cratylus), linguists have considered language to be the pairing of form (sounds or gestures or written strings) and meaning. This is true for all meaningful linguistic units from morphemes, through words, phrases and sentences, to discourse. Generally speaking, semantics is the study of how form and meaning are related. However, semantics is more narrowly construed as excluding those meanings that derive from speaker intensions and psychological states, as well as sociocultural features of the context. Furthermore, the boundary between semantics proper and pragmatics is intensely debated and to some researchers constitutes an empirical question. Formal semantics came into being as a system describing formal languages, that is, the mathematical and logical languages of computing machines as opposed to the natural languages of human beings. However, in the late 1960s the philosopher Richard Montague argued that natural languages such as English could be fruitfully described using the same rigorous rules and correspondences utilized in the description of formal languages. Modern formal semantics was born and is currently prospering as a branch of linguistics.
This article has two main goals. The first is to summarize and comment on the current state of affairs of generative approaches to SLA (GenSLA), 35 years into its history. This discussion brings the readership of SSLA up to date on the questions driving GenSLA agendas and clears up misconceptions about what GenSLA does and does not endeavor to explain. We engage key questions, debates, and shifts within GenSLA such as focusing on the deterministic role of input in language acquisition, as well as expanding the inquiry to new populations and empirical methodologies and technologies used. The second goal is to highlight the place of GenSLA in the broader field of SLA. We argue that various theories of SLA are needed, showing that many existing SLA paradigms are much less mutually exclusive than commonly believed (cf. Rothman & VanPatten, 2013; Slabakova, Leal, & Liskin-Gasparro, 2014, 2015; VanPatten & Rothman, 2014)—especially considering their different foci and research questions.
This study investigates the degree to which native-English-speaking learners of Spanish can generate expectations for information likely to occur in upcoming portions of an unfolding linguistic signal. We examine Spanish clitic left dislocation, a long-distance dependency between a topicalized object and an agreeing clitic, whose felicity depends on the discourse. Using a self-paced reading task, we tested the predictions of the shallow structure hypothesis (Clahsen & Felser, 2006a, 2006b) and the reduced ability to generate expectations hypothesis (Grüter, Rohde, & Schafer, 2014). Learners successfully demonstrated sensitivity to the violation of expectations set up by the syntactic and discourse context. In addition, the behavior of the second language (L2) learners was dependent on proficiency: the higher their proficiency, the more their behavior mirrored native-speaker processing. These results support a view of SLA in which knowledge of L2 discourse-grammatical relationships is acquired slowly over the course of L2 learning.
We test the predictions of the Feature Reassembly Hypothesis (FRH) as applied to the L2 acquisition of French pronominal clitics by Anglophone learners, capitalizing on the fact that different semantic and morphosyntactic features are lexically encoded by French and English pronouns. A picture selection task and a self-paced reading task examine how the information encoded in the L2 forms affects off-line and on-line pronoun interpretation. Our findings suggest that the initial L1–L2 mapping was indeed influenced by the L1. Nevertheless, L2 learners successfully reassembled features into L2 bundles, as evidenced by target-like off-line performance. L2 reading time patterns, however, indicate that L1 representations may have a longer-lasting impact: learners’ reactions to the mismatching input followed a different pattern and were slightly delayed as compared to native speakers’. These results are in line with the FRH, which conceptualizes L1 influence as the transfer of atomic linguistic features and their combinations.
This article investigates knowledge of discourse-conditioned left dislocations in the interlanguage competence in Spanish and English second language learners. Although Spanish clitic left dislocation (CLLD) and English topicalization are functionally very similar, they differ in that the former but not the latter requires the dislocated phrase to be clitic doubled. In contrast, the fronted focus (FF) construction is functionally and syntactically similar in the two languages. Two experimental studies investigated knowledge of the syntactic form and discourse appropriateness of CLLD and topicalization, using knowledge of FF as a baseline. English-native learners of Spanish were successful in acquiring CLLD as well as FF. However, Spanish-native learners of English demonstrated no knowledge of English topicalization even at near-native levels of proficiency, whereas they did well on the transferable FF. These results are examined in the light of the interface hypothesis. It is argued that construction frequency in the input and transfer from the native language, but only those two factors together, can explain the experimental results.
This article considers the acquisition of three English syntax–discourse interface constructions: Topicalization, Focus Fronting and Left Dislocation. We use data from Basque–Spanish bilinguals learning English as a third language (L3) as a test case for the Interface Hypothesis (IH, Sorace, 2011). The IH has made specific predictions about second language (L2) acquisition and such predictions can be extrapolated to L3 on the basis of interface delay explanations. Thirty contexts and embedded test sentences with and without pronouns were used; participants had to rate the acceptability of each audio stimulus sentence in the context on a seven-point scale. We tested Basque–Spanish bilinguals dominant in Basque (n = 23), Basque–Spanish bilinguals dominant in Spanish (n = 24), Spanish L2 English learners (n = 39) as well as native English speakers (n = 24). Findings provide evidence against current L3 acquisition models and potential arguments for both cumulative enhancement as well as cumulative inhibition as possible processes in L3 acquisition.
The article identifies four different types of meaning situated in different modules of language. Such a modular view of language architecture suggests that there may be differential difficulties of acquisition for the different modules. It is argued that second language (L2) acquisition of meaning involves acquiring interpretive mismatches at the first and second language (L1-L2) syntax-semantics interfaces. In acquiring meaning, learners face two types of learning situations. One situation where the sentence syntax presents less difficulty but different pieces of functional morphology subsume different primitives of meaning is dubbed simple syntax–complex semantics. Another type of learning situation is exemplified in less frequent, dispreferred, or syntactically complex sentences where the sentential semantics offers no mismatch; these are labeled complex syntax–simple semantics. Studies representative of these learning situations are reviewed. The issues of importance of explicit instruction with respect to interpretive properties and the effect of the native language are addressed. Studies looking at acquisition of language-specific discourse properties and universal pragmatics are also reviewed. These representative studies and numerous other studies on the L2 acquisition of meaning point to no visible barrier to ultimate success in the acquisition of semantics and pragmatics.