To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The introductory chapter traces the history of the dual alphabet from the eighth to the twenty-first centuries, focusing mainly on the English nineteenth century and outlining the argument that will be detailed in subsequent chapters. The possible links between typographic and political radicalism are explored in the work of Charles Dickens and in a range of nineteenth-century writers including William Wordsworth, George Crabbe, Thomas Carlyle, Millicent Garrett Fawcett, the suffragist poet Augusta Webster, Karl Marx and Marx’s English translators.
This chapter compares a pivotal passage from the first edition of Das Kapital (1867), in which the double-spacing of letters is used to represent Marx’s manuscript underlining, with the 1887 English translation. The absence of any representation of Marx’s manuscript underlinings reduces the oratorical force and obscures the satirical intent of the original, but in a way that is partially compensated by the sort of expressive capitalisation, influenced by Carlyle and Dickens, that English conventions make possible. Just as some German philosophical words can prompt the retention of their German capitals in English (Hegel’s ‘Ideen’ and ‘Subjekt’ often becoming ‘Idea’ and ‘Subject’) ‘F r e i h e i t, G l e i c h h e i t, E i g e n t h u m und B e n t h a m’ prompts ‘Freedom, Equality, Property and Bentham’ and ‘Geldbesitzer’ (money owner) prompts ‘Mr Moneybags’.
Dickens prepared a Reading of Great Expectations which was never used, possibly because it had to sacrifice the representation of Pip’s acquisition of literacy, including the chaotic combination of upper and lower case in Pip’s letter to Jo. That the expressive capitalisations in Our Mutual Friend are present in the manuscript rather than made on the proof suggests that Dickens was thinking of this as a novel specifically for literate readers, which compounds the isolation of an illiterate character like Gaffer Hexham. In Doctor Marigold’s Prescriptions, Marigold’s adopted daughter cannot speak or hear, and the story describes his attempts to teach her to read. Evidently written with a view to revision as a Reading, it foregrounds its own status as writing, while the prompt copy for Doctor Marigold foregrounds its own status as script for a Reading. However, since Dickens lived before the age of the phonograph and the film, problems remain for modern readers of the prompt copy: when Marigold teaches Sophy to read and lip-read his own name, it is represented as ‘D O C T O R M A R I G O L D’. Did Dickens speak these as words, as letters or as letter-names?
Research teams studying bilingualism often focus on a specific population of bilinguals, which can limit the generalizability of their findings. This study explored how U.S. adolescents who speak a non-English language vary in their language experiences and cognition using data from the Adolescent Brain Cognitive Development (ABCD) study. The sample included 6683 English monolinguals, 1138 heritage bilinguals, 592 dual language education (DLE) bilinguals and 1751 other bilinguals. SES varied across groups: sequential bilinguals (i.e., DLE and other bilinguals) had higher parental education and income than monolinguals, while heritage bilinguals had the lowest SES. Sequential bilinguals reported higher English proficiency and greater English use with family and friends than heritage bilinguals. Sequential bilinguals initially outperformed monolinguals on cognitive tasks, who in turn outperformed heritage bilinguals. However, these differences disappeared once SES was controlled. Findings highlight the importance of considering SES and language experiences when studying bilingualism’s cognitive effects and help explain inconsistencies in prior research.
The influence of one of a bilingual’s languages on the other is known as cross-linguistic influence (CLI). In grammatical gender acquisition, CLI can occur during gender discovery, assignment and agreement. The present study investigates CLI in Dutch as a heritage language, a language with a non-transparent gender system, in two groups of bilingual children. One (i.e., Dutch-German bilingual children) is acquiring languages with similar gender systems and the other (i.e., Dutch-French bilingual children) is acquiring languages with more distant gender systems. We found CLI in gender discovery, gender assignment and gender agreement for the Dutch-German group but not for the Dutch-French group. Moreover, CLI simultaneously facilitated and hindered gender acquisition within the children, depending on the gender congruency of the nouns. This suggests co-activation of grammatical gender values in bilingual children. The findings help us better understand when cross-linguistic influence takes place and how it affects acquisition in bilingual children.
In sign languages, aspects of event structure have been shown to be systematically reflected in the phonological structure of verb signs, as proposed by the Event Visibility Hypothesis (EVH). This study investigates the relationship between verb semantics and phonology in 119 verbs from Austrian Sign Language (ÖGS). Four Deaf signers evaluated the usability of these verbs in specific contexts to assess event structure, and then their responses were correlated with the phonological structure of the signs. For the majority of signs (N = 109), the semantics of event structure was reflected in their phonological form, mapping to end-state semantics as expected. For a few signs (with inchoativity), phonological forms correlated instead with event onset. Additionally, some signs allowed for argument structure alternations, which have been previously only rarely reported for sign languages. The findings support the claim that event structure is systematically mapped to verb sign phonology using physical properties of articulator motion, and further indicate the need to extend the taxonomy of event/argument structures inventory to encompass the variability across (sign) languages.
This book provides a lucid, wide-ranging and up-to-date critical introduction to the writings of Hélène Cixous (1937–). Cixous is often considered ‘difficult’. Moreover she is extraordinarily prolific, having published dozens of books, essays, plays and other texts. Royle avoids any pretence of a comprehensive survey, instead offering a rich and diverse sampling. At once expository and playful, original and funny, this micrological approach enables a new critical understanding and appreciation of Cixous’s writing. If there is complexity in her work, Royle suggests, there is also uncanny simplicity and great pleasure. The book focuses on key motifs such as dreams, the supernatural, literature, psychoanalysis, creative writing, realism, sexual differences, laughter, secrets, the ‘Mother unconscious’, drawing, painting, autobiography as ‘double life writing’, unidentifiable literary objects (ULOs), telephones, non-human animals, telepathy and the ‘art of cutting’. Particular stress is given to Cixous’s work in relation to Sigmund Freud and Jacques Derrida, as well as to her importance in the context of ‘English literature’. There are close readings of Shakespeare, Emily Brontë, P. B. Shelley, Edgar Allan Poe, Lewis Carroll, Virginia Woolf, James Joyce and Samuel Beckett, for example, alongside in-depth explorations of her own writings, from Inside (1969) and ‘The Laugh of the Medusa’ (1975) up to the present. Royle’s book will be of particular interest to students and academics coming to Cixous’s work for the first time, but it will also appeal to readers interested in contemporary literature, creative writing, life writing, narrative theory, deconstruction, psychoanalysis, feminism, queer theory, ecology, drawing and painting.
This concluding chapter proposes four neologisms for thinking about Cixous’s writings (and thus for gathering together the concerns of the book as a whole). 1) The nanoment (portmanteau of ‘nano-’ and ‘moment’) refers to something very brief, an abrupt, fleeting, interruptive, unforeseen moment that nonetheless has strange power of illumination or expansion. It offers opportunities to construe life, the world, ourselves and others anew. 2) ‘Narratoid’ (a portmanteau of ‘narration’ and ‘meteoroid’) refers to the ULO (‘unidentifiable literary object’), to the found (as if falling from the heavens) quality of certain words and phrases in Cixous, and to the way that these can explode and impact across a text. 3) ‘Omnicisence’ (a play on ‘omniscience’) refers to the sense that, in Derrida’s phrase, ‘there is no atom’. ‘Omnicisence’ is about Cixous’s ‘art of cutting’. It entails a way of thinking about literature (especially fictional narrative) that does not, however discreetly, rely on religious thinking (so-called narrative omniscience). 4) ‘Ornithophony’ (Cixous’s invention) alludes to all the ways in which thinking about human life, art and literature (especially voice and music) is bound up with birds. This is illustrated through a reading of Ulysses and Cixous’s The Exile of James Joyce.
This chapter takes the openings of four of Cixous’s books (Manhattan, Hyperdream, Love Itself in the Letter-Box and Eve Escapes) as the basis for a discussion of the unconventional, experimental, even violent nature of her writing. Particular emphasis is given to the question of time and the speed of life: as Derrida more than once remarked, ‘Life will have been so short’. In what ways is this future anterior (‘will have’) perhaps especially characteristic of the contemporary world? Cixous’s work helps us think about the extent to which, as Mark Currie puts it in About Time: Narrative, Fiction and the Philosophy of Time, ‘the present is experienced in a mode of anticipation’. How might writing best engage what Currie calls ‘this anticipatory mode of being’? In quite different ways, both Gilles Deleuze and Jacques Derrida highlight an uncanny sense of speed in Cixous’s work. The chapter develops their work in order to suggest how deeply Cixous’s writing resonates in a time of climate change, mass species extinction and escalating dependence on teletechnologies.
This brief chapter offers a reading of Reveries of the Wild Woman: Primal Scenes. Like other chapters bearing the title ‘Cixous cuts’, this involves a discussion of the multiple senses of ‘cut’ in her work. Like every other book Cixous has published, Reveries of the Wild Woman: Primal Scenes is full of cuts of different kinds. Particular attention is given to the ways in which her ‘primal scenes’ are at once allied with Freud’s conception of this term and discreetly but significantly at odds with it. The chapter focuses above all on the traumatic, traumatised passage in Reveries of the Wild Woman in which Cixous recalls, as a seven-year-old in Algeria, witnessing the terrible fate of a veiled young Muslim girl on a Ferris wheel in 1944. This is announced as the ‘tale of a girl who gets cut in two’ and provides the final, most horrifying ‘primal scene’ in Cixous’s book.
Adults who stutter (AWS) frequently engage in language monitoring to anticipate and manage stuttering. This linguistic monitoring may reallocate cognitive resources, with potential consequences for language production and memory. We investigated whether AWS’ increased monitoring during production imposes dual-task costs that limit encoding benefits, or whether it enhances memory through deeper conceptual engagement. Thirty-two AWS and sixty-four adults who do not stutter (AWNS) completed a referential communication task in which they described or identified pictures with an experimenter. To simulate AWS’ linguistic monitoring, half of the AWNS performed a simultaneous sound avoidance task (AWNS-SA), prohibiting certain word-initial phonemes. After the communication task, participants completed a recognition memory test for past referents. Results showed that AWS performed more similarly to AWNS than to AWNS-SA in both language production and memory, although AWS’ memory declined on a trial-by-trial basis when stuttering occurred. These findings suggest that linguistic monitoring in AWS does not impose substantial dual-task costs overall, but that stuttering moments can transiently disrupt memory encoding. Together, these results highlight the adaptive nature of linguistic monitoring in AWS and contribute to a broader understanding of how it supports language production and memory across AWS and AWNS.
How does one finish a book about Hélène Cixous, a writer who is endlessly concerned with open ends, with what she calls ‘the book I don’t write’, and with the conviction that, quite apart from the living, ‘no dead person has ever said their last word’? ‘All wards’ is a neologistic formulation suggested by Cixous as a way of thinking about both writing and life. Exploration of the phrase leads to a discussion of ‘lingophobia’ (‘fear of language’ as well as ‘fear of the tongue’) and the ‘unidentifiable literary object’ (ULO), a term that, it is suggested, describes as well as any other the kind of texts she writes. At stake here is a distinction between realism and what Cixous calls ‘realistizing’. This chapter focuses on the concept of character (the subject of her remarkable early essay ‘The Character of “Character”’) and also explores the figure of the ULO in the context of Nicholas Royle’s An English Guide to Birdwatching and Agatha Christie’s Peril at End House, as well as Shakespeare.
Accurate self-assessment is notoriously difficult for many second language (L2) speakers as they struggle to align self-evaluations of their performance with external assessments by raters or examiners. We investigated whether a brief peer-assessment activity helps L2 speakers align their self-assessment of comprehensibility with the evaluations by external raters. We also explored how speakers’ metacognitive knowledge contributes to their self-assessments. We recorded 40 L2 English-speaking international students completing an academic oral summary task and self-assessing their speech for comprehensibility. Half of the students then performed a brief peer-assessment activity, whereas the other half engaged in a filler task before all students self-assessed their initial performance again. The speech of all students was subsequently evaluated for comprehensibility by 30 external listeners, allowing us to estimate the extent to which the students’ and the external raters’ assessments converged. Whereas engaging in peer-assessment was generally associated for L2 speakers with greater alignment between their self-ratings and external listeners’ evaluations, peer-assessment appeared to mainly benefit L2 speakers with initially good self-assessment skills. Metacognitive knowledge was not associated with greater alignment between self- and other-assessments. We discuss whether and how brief peer- and self-assessment awareness-raising activities can help L2 speakers calibrate self- and other-assessments.