To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Anthelmintic resistance (AR) in gastrointestinal nematodes is insufficiently studied in cattle in many European regions, including France, where only three studies have been conducted in the north-west. This study evaluated the efficacy of benzimidazoles and avermectins in cattle from a mid-mountain region in central France. Faecal egg count reduction tests (FECRT) were performed in 22 groups of 10–25 calves from 16 dairy or beef farms. Each group received either oral oxfendazole (OFZ, 11 groups) or injectable ivermectin (IVM, 11 groups). Faecal samples were collected in a paired study design before (D0) and after treatment (D10-14 for OFZ, D14-17 for IVM). Individual faecal egg counts (FECs) were determined using the Mini-FLOTAC method, and pooled faecal samples were cultured per group to determine the proportions of Ostertagia and Cooperia larvae using droplet digital PCR. Efficacy classification (resistant, susceptible or inconclusive) was determined for each group according to the WAAVP guidelines, using the fecrt.com web application and the clinical protocol scenario with a grey zone of 90–99%. IVM resistance was detected on 10 of 11 farms, with 33–49% and 51–67% of larvae being Ostertagia and Cooperia after treatment, respectively. The remaining farm had inconclusive results. OFZ resistance was detected on 2 of 11 farms, with 100% and 97% of larvae being Ostertagia after treatment. The remaining 9 farms were classified as susceptible. This study provides valuable local insights into AR, which could help raise awareness among farmers and veterinarians and encourage changes in treatment practices.
Driven by necessity, Smetana sought to establish himself in Prague through concerts, but his primary artistic goal was opera. Finding a suitable libretto, however, proved challenging, as Czech authors had little experience in the genre. With the help of Procházka, as Smetana notes in his diary, he eventually obtained an operatic text from Karel Sabina. The resulting work, The Brandenburgers in Bohemia (Braniboři v Čechách), is a three-act opera set in the late thirteenth century, when the Czech lands were occupied by Otto of Brandenburg. Eager to begin, Smetana completed the first act by late February 1862 and played it for Procházka, who praised the entire act. Sabina, the librettist, was one of the most intriguing Czech writers of the time. Although he initially studied philosophy and law, he later dedicated himself to writing and journalism. A pioneer of Czech literature, Sabina wrote realistic village novels and short stories about the Czech spiritual revival, promoting the ideals of fraternity, progress, and humanity.
Sabina's Libretto
The Brandenburgers in Bohemia dramatizes a romantic, yet improbable plot based on a historical episode from around 1280, with echoes of other key moments in Czech history, especially 1939. The narrative unfolds after the sudden death of Czech King Ottokar II (r. 1253–78). In the aftermath, Duke Otto of Brandenburg becomes regent and guardian to the young heir Wenceslaus II
One of the main intellectual changes that occurred in early modern Europe was the transition in ways of reading the Bible from the Calvinist and the Catholic hermeneutical approaches to the interpretation of the received text of the word of God, to the historical and philological reading of Scripture ‘as a work of culture’. According to Protestant hermeneutics, which dated to the authority of Luther and Calvin and which also underpinned the Thirty-Nine Articles of the Church of England (1563), the following attributes distinguished Scripture from other literary works: auctoritas (‘in that its cause efficient is God, and many of the reasons adduced to support it, such as miracles, prophecies etc. were not deemed to be believed essentially through the experience of faith’); claritas (‘accessibility of God's message to all believers although duly mediated by education and catechetical practice – while those passages which are obscure to the readers, are so due to the interpreter's lack of understanding and/or faith, which can be enlightened and deciphered by using other clearer biblical texts’); perfectio and sufficientia (Scripture is perfect because it contains ‘all the necessary knowledge in the sense of a canon and a guiding principle that is necessary to know for the attainment of salvation’). As regards the Catholic context, instead, on 8 April 1546 the Council of Trent adopted a decree concerning the edition and the use of sacred texts, which was sometimes understood as prohibiting any emendation of the Vulgate ‘authentic’ version of the Scripture, ‘on account of its long-standing usage and approbation in the Catholic Church’.
Astute readers of Karla Taylor's Chaucer Reads ‘The Divine Comedy’ will recognize in my title a reference to a key concept in her elucidation of Chaucer's reading of Dante's Commedia: authentication, and its spectral double, the inauthentic. Authentication in her work refers to the literary devices a poet deploys to establish the credibility of both the narrator (primary) and the world he has constructed (secondary). That's no mean feat in Dante's Commedia, whose credibility is staked to its comprehensive synthesis of Christian theology. Since, as Taylor puts it, “death marks a radical break with the past,” Dante co-opts this stance of conversion as a mark of radical rupture, tied to the linguistic performance of the “eternal present” of the literary text, effectively inventing a formal system that insulates his text from the ravages of the world. The eternal present with which Dante's poem conspicuously ends is contrasted with the narrator's return – “gia volgeva il mi disio e ‘l velle” (“my desire and will had already rotated/revolved”) – by Dante's use of a verb in imperfect tense (volgeva) against the present tense of that famous last line: “l’amor che move il sole e l’altre stelle” (“the Love that moves the sun and other stars,” Par. XXXIII, 143–5). Language matters deeply to Dante's authentication of the reader's experience of the Commedia, because it aligns a theological vision with a core premise of the work: that the “converted” narrator, now “dead” to his previous self, can view not just his own life, but the lives of others, in the clear light of transcendent vision, authenticated by the beauty of poetry.
In a literal sense, Cantigas de amigo are songs sung by young women (amiga) about (de) their boyfriend (amigo). This medieval poetic tradition of maiden songs constitutes one of the main genres in the Indo-European oral tradition of women's songs. Transmitted by women – mothers and daughters across the centuries – the reminiscences of their voices have been registered since the earliest written manuscripts. During the nineteenth and twentieth centuries, folklorists rediscovered these women's voices and songs as a living oral tradition of lyrical and lyrical-narrative work, dance, and worship songs and collected them.
However, these songs were typically ignored by historiographers of the national European literatures, who sometimes classified them as anonymous women’ songs, as in the case of the frauenlied (woman's song) and the winileod (song of the wini, friend, or beloved) in German historiography, for example. Eventually, they would ascribe these songs to male poets, who then became the authors of the songs. Only in some rare instances were these songs featured in histories of literature (for example, in the case of the first chapter of the Portuguese Literature History). However, save for a few exceptions, the genre was virtually ignored in the histories of Spanish, German, French, and English literatures, which focused instead on the great national epic when discussing medieval poetry.