To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This article reconsiders ‘Marty’s tune’ (La note Martinet), a texted dance song of the thirteenth century that survives in two sources, one with musical notation. It evaluates older understandings of the song’s form and generic designation, attempting to use poetic variants between the texts to understand the factors that might have preceded the writing down of this rarely notated song type.
This article sketches an interpretation of Olga Neuwirth’s Le Encantadas o le avventure nel mare delle meraviglie by focusing on the song by the Vocaloid Hatsune Miku in the last section of the composition. This Vocaloid song is disturbing because it expresses a conflicted form of subjectivity that is typical of our time. The article considers four different ways to read this expression: as pop-cultural negation of subjectivity, as postmodern celebration of singularity, as post-revolutionary longing for collectivity or as the contemporary mythical counterpart of the capitalist subject form. I argue that the fourth interpretation seems the most promising. According to this interpretation, Neuwirth stages Hatsune Miku as the sirene of digitalised capitalism – a technological mythos against which the contemporary subjectivity tries to constitute itself.
The epic folk story of Köroğlu, popular among various Turkic peoples, was also widespread among the Tajiks of the upper Oxus valleys of southern Tajikistan and adjoining Badakhshān of northern Afghanistan. The Tajik versions of the story, known as Gurughli or Gurghuli, while sharing parts of the plot and outline with Köroğlu, are distinctly shaped by Tajik culture and Iranian national traditions in both form and content. This study explores various aspects of this oral tradition, including bards and their performances, the structure, plot, and themes of their repertoires, and the documentation history. This study also assesses scholarly views on the origins and development of Tajik Gurughli. The article is supplemented by five sample texts, selected to represent major cycles of the genre.1