To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Previous studies on a variety of languages have demonstrated that manual gesture is temporally aligned with prosodic prominence. However, the majority of these studies have been conducted on languages with word-level stress. In this paper, we investigate the alignment of manual beat gestures to speech in local varieties of Standard Indonesian, a language whose word prosodic system has been the subject of conflicting claims. We focus on the varieties of Indonesian spoken in the eastern part of the archipelago and Java. Our findings reveal that there is a strong tendency to align gesture to penultimate syllables in the eastern variety and a tendency to align gesture to final syllables in the Javanese variety. Additionally, while the eastern patterns appear to be word based, the Javanese pattern shows evidence of being phrase based. Surprisingly, the penultimate syllable emerges as a gestural anchor in the eastern variety even for two of the three speakers who showed little to no regular prosodic prominence on this syllable. This suggests that gestural alignment may serve to uncover prosodic anchors even when they are not employed by the phonology proper.
This contribution presents a perceptual dialectology study conducted with 123 Albanian-speaking participants, who rated the correctness and pleasantness of speech around Albania. We investigate how ratings were modulated by three factors: a well-established dialectal division within Albania, relative urbanization across the country, and the participants’ dialect backgrounds. These three factors were found to interact in the correctness and pleasantness ratings given by the participants, which is generally consistent with previous perceptual dialectology studies conducted in other linguistic settings but also highlights some nuances and complexities in this relationship. While heavily urbanized centers in central Albania were rated as highly correct and pleasant independently from prior dialect descriptions or dialect background of the participants, in one dialect area, less urbanized counties were rated more pleasant. We argue that these insights from non-linguists could serve as starting point for future scientific inquiry.
The present study examines how L1-English learners acquire Korean subject honorification – a system that is socio-pragmatic in interpretation but syntactically constrained. Using a multi-method design (corpus analysis, politeness ratings, and self-paced reading), we find that learners show increasing sensitivity to politeness norms yet limited awareness of morphosyntactic constraints. In corpus analysis, learners used subject honorification almost exclusively alongside addressee honorification, indicating limited functional differentiation. In politeness ratings, learners consistently associated the subject honorific suffix with greater politeness, regardless of subject type, diverging from native speakers’ judgments. In self-paced reading, learners were sensitive to semantic anomalies (e.g., inanimate subjects) but not to morphosyntactic violations. Together, these findings suggest that learners interpret the subject honorific suffix as a general politeness marker, likely due to its low cue validity and frequent co-occurrence with pragmatically salient features. Our results highlight how cue reliability and competition shape L2 acquisition pathways under conditions of noisy linguistic representations.
This Element investigates the interplay between language, discourse, and materiality by focusing on everyday social practices within corner shops and markets in Sydney, Australia. Drawing on linguistic ethnography and data from interactions involving objects, talk, and people, it explores how discourse and materiality are co-constituted. Employing theoretical perspectives from actor-network theory and the concept of mediational means/tools, the study reconceptualizes the role of non-human entities in meaning-making processes. It demonstrates that objects actively participate in shaping cultural practices and social dynamics, offering new insights that broaden applied linguistics' engagement with materiality. By treating objects as agents in discourse, this Element highlights the entanglement of language, agency, and the material world. It foregrounds the dynamic relationships between humans and non-humans in everyday communicative practices, bringing to the fore the significance of material conditions in the production of meaning and interaction.
Following Hayden White and the critical historiography of the 1960s, the idea underlying this Element is that a historical text is a translation of past events. This implies that retelling stories can vary depending on the historian/translator who recounts the facts. Translating His-stories focuses on how women – Jen Bervin, Patience Agbabi, Caroline Bergvall, Erin Mouré, and many others – dare to translate stories previously told by men. In line with contemporary theories of translation, these stories are translations because women rewrite, again but for the first time, what has already been told.
Constructions are long-term pairings in memory of form and meaning. How are they created and learned, how do they change, and how do they combine into new utterances (constructs, communicative performances) in working memory? Drawing on evidence from word-formation (blending, Noun-Noun-compounds) over idioms and argument structure constructions to multimodal communication, we argue that computational metaphors such as 'unification' or 'constraint-satisfaction' do not constitute a cognitively adequate explanation. Instead, we put forward the idea that construction combination is performed by Conceptual Blending – a domain-general process of higher cognition that has been used to explain complex human behavior such as, inter alia, scientific discovery, reasoning, art, music, dance, math, social cognition, and religion. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
In this article, I analyse the word-prosodic system of Drubea and Numèè, two of the rare tonal Oceanic languages. Building on Rivierre’s (1973) seminal work, I show that the word-prosodic system of these two languages can be analysed as involving only register features: an underlying downstep and a postlexical epenthetic upstep. Drubea and Numèè are thus tonal languages without tones stricto sensu. This new type of word-prosodic system has both theoretical and typological implications: (i) register features, defined as in Snider’s (1999) Register Tier Theory, need not be subordinate to or associated with tones, and may exist in the absence of tone, including in underlying representation; (ii) tonal systems come in two types: tone-based systems in which the tonal contrasts are defined paradigmatically, as in most tone languages, and register-based systems where tonal contrasts are defined syntagmatically, as in Drubea and Numèè.
One of the typical symptoms of patients with aMCI is impaired semantic memory, but it remains unclear whether this impairment affects all types of semantic relationships equally. The primary goal of this study is to assess whether there are differences in the performance of aMCI patients and healthy older adults in tasks involving antonymic and categorical semantic relationships.
Method:
A delayed congruency judgment task involving different types of semantic relationships (antonymic and categorical) was conducted on 13 normal aging adults and 13 aMCI patients. Participants were presented with word cues for antonyms or category exemplars, followed by targets that were either congruent or incongruent with the cues. Electrophysiological data were recorded simultaneously.
Results:
The application of the delayed congruency judgment task across various semantic relationships led to the following main findings: 1) Different semantic relationships exhibit distinct semantic priming characteristics. Antonym relationships are highly restricted lexical-semantic relations, allowing participants to make precise predictions, while categorical relationships are less restricted, leading participants to engage in graded activation and activate related features; 2) This study suggests that aMCI patients may only be able to activate specific semantic features when processing antonym relationships and are unable to make precise predictions. In contrast, their impairment in categorical relationships primarily manifests as a narrower range of activation during graded activation.
Autoregressive language models generate text by predicting the next word from the preceding context. The regularities internalized from specific training data make this mechanism a useful proxy for historically situated readerly expectations, reflecting what earlier linguistic communities would find probable or meaningful. In this article, I pre-train a GPT model (223M parameters) on a broad corpus of Chinese texts (FineWeb Edu Chinese V2.1) and fine-tune it on the collected writings of Mao Zedong (1893–1976) to simulate the evolving linguistic landscape of post-1949 China. Identifying token sequences with the sharpest drops in perplexity – a measure of the model’s surprise – reveals the core phraseology of “Maospeak,” the militant language style that developed from Mao’s writings and pronouncements. A comparative analysis of modern Chinese fiction demonstrates how literature becomes unfamiliar to the fine-tuned model, generating perplexity spikes of increasing magnitude. The findings suggest a mechanism of attentional control: whereas propaganda backgrounds meaning through repetition (cognitive overfitting), literature foregrounds it through deviation (non-anomalous surprise). By visualizing token sequences as perplexity landscapes with peaks and valleys, the article reconceives style as a probabilistic phenomenon and showcases the potential of “cognitive stylometry” for literary theory and close reading .
Bridging the divide between theory and practice, this textbook provides an easy-to-read introduction to the basic concepts required for translation practice today. Filling a void in the translation textbook market, it is unique in bringing both current theoretical and empirical knowledge to translation practice in a contextualized and relevant manner, to provide an alternative to translation studies surveys and language-specific manuals. This fully updated second edition features the latest ideas, methodologies, and technological advancements in translation theory and practice. It includes a new chapter on the role of the translator, as well as a useful teacher's companion to facilitate instructional use. Each chapter includes a wide range of exercises, textual figures, and examples taken from a range of different languages. The book also includes numerous online resources, such as PowerPoint chapter summaries and multiple-choice tests with answers. It is ideal for language teachers, translation and language students, and language industry professionals.
Though the US Supreme Court is famous for ideological disagreements among its Justices, agreement may in fact be the norm: most appeals are not politically salient, unanimous rulings are common, and even divided rulings require at least five Justices to agree. Because nearly all speaking turns of Justices in oral arguments are in the form of questions to an attorney, any linguistic evidence of agreement would have to be in the ways that these questions are asked. In this study, I review an oral argument for evidence of agreement, with a focus on supportive alignment, that is, when one party ratifies or approves of another’s conversation turn. I analyze two questions from Justices that were later repeated and endorsed by other Justices, and I argue that these reuses are a form of supportive alignment driven by the unique interactional constraints of the setting. (Institutional discourse, legal discourse, US Supreme Court, multiparty interaction, alignment)
This chapter addresses how languages express negation and evidentials in statements, questions and commands. Negation is typically conveyed via negative affixes or negative particles, but it can also be expressed in other ways, including tonally or via changes in word order. Evidentials encode source of information morphologically or syntactically; the chapter discusses both direct evidentials, which indicate that evidence was gathered through the senses, and indirect evidentials, that signal information gathered indirectly. This chapter also provides conlanging practice, includes a set of guided questions to facilitate the incorporation of negation and evidentials in a conlang, and describes how negation and evidentials are expressed in the Salt language
This chapter examines ways in which languages express three basic sentence types: statements, questions and commands. It provides conlanging practice, a set of guided questions facilitating the incorporation of various sentence types in a conlang, and describes statements, questions and commands in the Salt language. The chapter ends with a list of resources and references to explore further.
This chapter addresses stress and tone. It describes various types of stress systems attested in languages (lexical, morphological, fixed and weight-sensitive), different tonal systems (simple, tonal and pitch accent), and introduces intonation. This chapter provides a list of guided questions to facilitate the incorporation of stress or tone in a conlang, provides conlanging practice and describes the stress system of the Salt language. The chapter ends with a list of resources ad references to explore further.