Reading longer passages is different from reading isolated sentences. When dealing with a connected passage it is necessary to choose carefully between the different English translations available for each word or phrase, any of which might have been acceptable when reading the sentence in isolation, in order to produce a coherent translation that hangs together. Sometimes one has to go beyond the translation possibilities already learned and come up with synonyms, or be creative in re-arranging words, in order to get a translation that makes sense and is grammatical in English. So reading connected passages is a special skill that needs to be developed separately, just like knowledge of the case system or a good vocabulary.
Review the options below to login to check your access.
Log in with your Cambridge Aspire website account to check access.
If you believe you should have access to this content, please contact your institutional librarian or consult our FAQ page for further information about accessing our content.